| ID | 原文 | 译文 |
| 108656 | 应土耳其共和国政府邀请,国家主席习近平特使、全国人大常委会副委员长丁仲礼将赴土耳其,出席6月3日在安卡拉举行的埃尔多安总统就职仪式。 | À l’invitation du gouvernement de la République de Türkiye, Ding Zhongli, envoyé spécial du président Xi Jinping et vice-président du Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale (APN), assistera à la cérémonie d’investiture du président Recep Tayyip Erdogan à Ankara le 3 juin. |
| 108657 | 总台央视记者:据报道,6月1日晚,美台在华盛顿签署“21世纪贸易倡议”第一阶段协议。 | CCTV : Selon les rapports, le premier accord dans le cadre de l’Initiative américano-taïwanaise sur le commerce du 21e siècle a été signé à Washington D.C. dans la soirée du 1er juin. |
| 108658 | 中国外交部对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet ? |
| 108659 | 毛宁:中方坚决反对建交国与中国台湾地区进行任何形式的官方往来,包括商签任何具有主权意涵和官方性质的协定。 | Mao Ning : La Chine s’oppose fermement à toute forme d’interaction officielle entre la région chinoise de Taïwan et les pays qui ont des relations diplomatiques avec la Chine. Cela inclut la négociation ou la signature de tout accord impliquant la souveraineté et ayant un caractère officiel. |
| 108660 | 美官方执意与台民进党当局推进所谓“21世纪贸易倡议”谈判,执意签署有关协议, | Le gouvernement américain a délibérément fait avancer les négociations avec les autorités du Parti démocrate progressiste (PDP) à Taïwan sur la soi-disant « Initiative sur le commerce du 21e siècle » et a délibérément signé l’accord concerné. |
| 108661 | 严重违反一个中国原则和中美三个联合公报规定,严重违背美方做出的仅与台保持非官方关系的承诺。 | Cela constitue une grave violation du principe d’une seule Chine et des trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, et contrevient à l’engagement pris par les États-Unis de n’entretenir que des relations non officielles avec Taïwan. |
| 108662 | 中方对此强烈不满,已向美方提出严正交涉。 | La Chine est vivement mécontente de cette situation et a entrepris de sérieuses démarches auprès des États-Unis. |
| 108663 | 所谓“倡议”不过是美方打着经贸合作的幌子,对台予取予夺、敲骨吸髓的“指挥棒”,是台民进党当局为谋“独”私利, | Sous le couvert d’une coopération commerciale, la soi-disant « Initiative » n’est qu’un outil américain pour escroquer Taïwan. Les autorités du PDP, mues par un agenda sécessionniste égoïste, n’ont aucun scrupule à trahir les intérêts des compatriotes et des entreprises taïwanais ou à vendre Taïwan. |
| 108664 | 不惜出卖台湾同胞和企业切身利益、“害台”“卖台”的“投名状”,是美虚化掏空一个中国原则的最新例证。 | En signant l’accord, elles offrent Taïwan aux États-Unis sur un plateau.Il s’agit du dernier exemple en date de la tentative des États-Unis de truquer et d’affaiblir le principe d’une seule Chine. |
| 108665 | 我们再次敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报规定,立即改弦更张,停止与台开展任何形式的官方往来,停止推进并立即撤销所谓“倡议”和协议, | Nous exhortons une fois de plus les États-Unis à respecter le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, à changer immédiatement de cap et à cesser toute forme d’interaction officielle avec Taïwan, à cesser d’aller de l’avant et à révoquer immédiatement la soi-disant « Initiative » et l’accord, |