ID 原文 译文
108566 彭博社记者:美国白宫国家安全委员会战略沟通协调员柯比对媒体表示,中方军用舰机的拦截行为显示出中国日益咄咄逼人,而这有可能会导致意外。 Bloomberg : Le porte-parole du Conseil national de sécurité de la Maison Blanche des États-Unis, John Kirby, a déclaré aux journalistes que les manœuvres d’interception militaire des navires et des avions chinois suggéraient une agressivité croissante de la part de la Chine et pouvaient conduire à un accident.
108567 外交部对此有何回应? Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères sur les remarques de John Kirby ?
108568 汪文斌:我昨天已经对美方的相关言论作出回应。 Wang Wenbin : J’ai répondu hier aux remarques concernées formulées par les États-Unis.
108569 借此机会,我愿再强调一点,那就是,是美国的军用舰机不远万里跑到中国的家门口挑衅,执意到中国领海领空附近搞什么抵近侦察、耀武扬威。 Je tiens à répéter clairement que la vérité est que les États-Unis ont envoyé des navires de guerre et des avions militaires à l’autre bout du monde jusqu’aux portes de la Chine et se sont engagés dans une reconnaissance rapprochée et une démonstration de force militaire à proximité de la mer territoriale et de l’espace aérien de la Chine.
108570 这不是维护“航行自由”,而是在推行“航行霸权”,是赤裸裸的军事挑衅行为。 Il ne s’agit pas de « liberté de navigation », mais d’hégémonie sur la navigation et de provocation militaire distincte.
108571 这种霸权行径才是造成海空安全风险的根源。 Cette pratique hégémonique est à l’origine des risques de sécurité en mer et dans les airs.
108572 中方一贯尊重各国依据国际法享有的航行和飞越权利,但坚决反对以航行和飞越自由为名危害中国主权和安全。中国军队依法依规开展海空现场应对,相关措施专业、合法、合理。 La Chine respecte le droit de navigation et de survol auquel tous les pays ont droit en vertu du droit international, mais s’oppose fermement aux actes qui portent atteinte à la souveraineté et à la sécurité de la Chine au nom de la liberté de navigation et de survol. L’armée chinoise a réagi à la situation conformément aux lois et aux règlements. Ces actions sont tout à fait professionnelles, légales et justifiées.
108573 路透社记者:一艘中国科考船及其护卫船周一晚驶离越南“专属经济区”。此前,该科考船在上述区域开展活动近一个月,引发越南方面的抗议。 Reuters : Un navire de recherche chinois et son escorte ont quitté la zone économique exclusive vietnamienne lundi soir, après près d’un mois d’opérations qui ont suscité des protestations de la part vietnamienne.
108574 请问中方船只驶离的原因是什么? Quelle est la raison de ce retrait ?
108575 汪文斌:中国对南沙群岛及其附近海域拥有主权,对相关海域拥有主权权利和管辖权。 Wang Wenbin : La Chine a la souveraineté sur les îles Nansha et leurs eaux adjacentes, ainsi que des droits souverains et une juridiction sur les eaux concernées.