| ID | 原文 | 译文 |
| 108546 | 我们再次敦促美英澳切实重视国际社会关切,停止核潜艇合作等核扩散行径,停止搞“双重标准”等损害国际核不扩散体系的行动,不要把太平洋变成风暴洋。 | Nous appelons une fois de plus les États-Unis, le Royaume-Uni et l’Australie à tenir compte des préoccupations de la communauté internationale, à mettre fin aux actes de prolifération nucléaire tels que leur coopération en matière de sous-marins nucléaires, à cesser de saper le système international de non-prolifération nucléaire en appliquant deux poids, deux mesures, et à cesser d’attiser les tempêtes au-dessus de l’océan Pacifique. |
| 108547 | 总台央视记者:据报道,中国常驻联合国副代表耿爽2日批评美韩《华盛顿宣言》加强“延伸威慑”、与推进半岛无核化目标背道而驰。 | CCTV : Selon les rapports, le 2 juin, l’ambassadeur Geng Shuang, représentant permanent adjoint de la Chine auprès des Nations Unies, a critiqué la publication par les États-Unis et la Corée du Sud de la Déclaration de Washington visant à renforcer la dissuasion élargie, ce qui va à l’encontre de l’objectif de promotion de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. |
| 108548 | 韩国驻华大使馆高层负责人5日对此表示,中方不应只重视朝鲜的正当安全关切,也应考虑韩国的正当安全关切。韩方将继续敦促中方在实现半岛无核化方面发挥“符合国际规范的作用”。 | Un haut fonctionnaire de l’ambassade de la Corée du Sud en Chine a réagi le 5 juin en déclarant que la Chine ne devrait pas se contenter de souligner les préoccupations légitimes de la Corée du Nord en matière de sécurité, mais qu’elle devrait également prendre en compte les préoccupations légitimes de la Corée du Sud en matière de sécurité, ajoutant que la Corée du Sud continuerait d’exhorter la Chine à jouer un rôle conforme aux normes internationales dans la réalisation de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. |
| 108549 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 108550 | 汪文斌:关于《华盛顿宣言》和“延伸威慑”,中方已经多次表明立场。 | Wang Wenbin : En ce qui concerne la Déclaration de Washington et la « dissuasion élargie », nous avons exprimé notre position à plusieurs reprises. |
| 108551 | 我们一向反对有关各方在半岛周边举行刺激性军演、搞施压对抗的“小圈子”,这些做法充斥冷战思维、激化各方矛盾、加剧地区紧张,无助于化解冲突、增进互信。 | La Chine s’oppose toujours aux exercices militaires des parties concernées, qui pourraient être perçus comme une provocation, et à la création de cercles pour exercer une pression et s’engager dans une confrontation autour de la péninsule coréenne. Ces pratiques sont le résultat d’une mentalité de guerre froide. Elles ne feront qu’exacerber les désaccords et alimenter les escalades de tensions dans la région sans contribuer à désamorcer les conflits ou à renforcer la confiance mutuelle. |
| 108552 | 在朝鲜半岛问题上,中方始终根据事情本身的是非曲直决定立场,主张均衡解决各方合理关切,不存在只重视某一方关切的问题。 | En ce qui concerne la péninsule coréenne, la Chine décide de sa position en fonction des mérites de la question elle-même et estime que les préoccupations légitimes de toutes les parties doivent être abordées de manière équilibrée. Il n’y a rien de tel que de se préoccuper uniquement des préoccupations d’une partie en particulier. |
| 108553 | 中方一直是政治解决半岛问题的积极推动者,发挥着重要的建设性作用,国际社会对此有目共睹。 | La Chine a travaillé activement au règlement politique des problèmes de la péninsule et a joué un rôle constructif à cette fin. La communauté internationale voit nos efforts. |
| 108554 | 我们将本着一贯立场继续发挥应有作用。 | Cela restera notre position et la base de nos efforts futurs pour jouer le rôle qui nous revient dans ce processus. |
| 108555 | 路透社记者:据报道,法国总统马克龙反对北约在日本开设联络处的提议,表示北约应该继续专注于北大西洋地区。 | Reuters : Selon les rapports, le président français Emmanuel Macron s’est opposé à la proposition de l’Organisation du traité de l’Atlantique nord (OTAN) d’ouvrir un bureau à Tokyo, estimant que l’OTAN devrait rester concentrée sur sa propre région de l’Atlantique Nord. |