| ID | 原文 | 译文 |
| 108466 | 此访是洪都拉斯总统首次对中国进行国事访问,两国元首将举行历史性会晤,共同规划和引领中洪关系未来发展。 | Il s’agit de la première visite d’État du président hondurien en Chine. Les deux chefs d’État tiendront une réunion historique afin de tracer ensemble la voie à suivre pour le développement des relations bilatérales. |
| 108467 | 中方期待同洪方一道,以此访为契机,深化互信、拓展合作、增进友谊,推动中洪关系行稳致远。 | La Chine espère travailler avec le Honduras et profiter de cette visite pour approfondir la confiance mutuelle, élargir la coopération, renforcer l’amitié et promouvoir le développement régulier et durable des relations bilatérales. |
| 108468 | 共同社记者:据多家媒体报道,美国国务卿布林肯将在几周内访华,并会见中国国家主席习近平。 | Kyodo News : Selon des informations émanant de plusieurs médias, le secrétaire d’État américain Antony Blinken se rendra en Chine dans quelques semaines et rencontrera le président Xi Jinping. |
| 108469 | 中方能否证实上述消息并进一步介绍有关情况? | Pouvez-vous confirmer cette information et nous en dire plus ? |
| 108470 | 汪文斌:关于你提到的问题,我没有可以提供的信息。 | Wang Wenbin : En ce qui concerne votre question, je n’ai rien à partager à ce sujet. |
| 108471 | 总台央广记者:美国白宫国安会印太事务协调员坎贝尔6日称,中方驱逐舰在台湾海峡的危险航行表明,有必要采取措施防止发生意外造成可怕后果。 | CNR : Le coordinateur américain pour la région Indo-Pacifique, Kurt Campbell, a déclaré le 6 juin que des épisodes tels que la navigation « dangereuse » d’un destroyer chinois dans le détroit de Taïwan montraient la nécessité d’éviter des circonstances dans lesquelles des incidents involontaires pourraient avoir des conséquences terribles. |
| 108472 | 美国民主党参议员本·卡丁称,中国对美军舰的做法“违反国际法”,坚决反对中国的“欺凌”,不能让中国的“恫吓”得逞。 | Le sénateur démocrate américain Ben Cardin a déclaré que les actions de la Chine contre les navires de guerre américains violaient le droit international, qu’il s’opposait fermement aux « brimades » de la Chine et qu’il ne pouvait pas permettre que les « intimidations » de la Chine aboutissent. |
| 108473 | 中方对此有何回应? | Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ? |
| 108474 | 汪文斌:说到欺凌、恫吓,美国比任何国家都更熟练。 | Wang Wenbin : En ce qui concerne les brimades et les intimidations, les États-Unis les connaissent mieux que n’importe quel autre pays au monde. |
| 108475 | 据报道,仅2022年,美国大型侦察机就对中国抵近侦察高达800余架次。 | Selon les rapports, rien que l’année dernière, de gros avions de reconnaissance américains ont effectué plus de 800 vols rapprochés pour espionner la Chine. |