ID 原文 译文
108456 此前,中方在立陶宛强化对台关系后对立施加了贸易限制措施。 Cette décision intervient après que la Chine a imposé des restrictions commerciales à la Lituanie, qui a renforcé ses liens avec Taïwan.
108457 外交部对欧盟上述决定有何评论? Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire sur la décision de l’UE ?
108458 汪文斌:首先我要讲的一点是,关于立陶宛在涉台问题上的错误举动,中方已经多次表明立场。 Wang Wenbin : Tout d’abord, je tiens à préciser que la Chine a clairement exprimé sa position à plusieurs reprises concernant les actes répréhensibles de la Lituanie sur la question de Taïwan.
108459 我们敦促立方早日纠正错误,回到坚持一个中国原则的正确轨道上来。 Nous demandons instamment à la Lituanie de corriger son erreur et de revenir rapidement sur la bonne voie de l’adhésion au principe d’une seule Chine.
108460 中国和欧盟都是美国经济胁迫的受害者。 La Chine et l’UE sont toutes deux victimes de la coercition économique des États-Unis.
108461 美国公然胁迫欧盟等国家限制对华出口半导体生产设备,这种科技霸凌行径严重冲击半导体产业发展,不仅损害中国、欧盟利益,还破坏多边贸易规则,严重冲击世界经济秩序。 Les États-Unis ont ouvertement contraint l’UE et certains pays à restreindre les exportations d’équipements de fabrication de semi-conducteurs vers la Chine. Ces actes d’intimidation technologique entravent gravement le développement du secteur des semi-conducteurs. Ils nuisent non seulement aux intérêts de la Chine et de l’UE, mais sapent également les règles commerciales multilatérales et l’ordre économique mondial.
108462 我们希望欧盟和国际社会一道,共同反对美国的经济胁迫。 Nous espérons que l’UE s’associera à la communauté internationale pour lutter contre la coercition économique des États-Unis.
108463 总台央视记者:中方已经发布了洪都拉斯总统卡斯特罗将访华的消息,能否介绍此访安排和中方期待?中方如何看待当前中洪关系? CCTV : La Chine a annoncé que le président du Honduras se rendrait en Chine. Pourriez-vous nous faire part du programme de cette visite et des attentes de la Chine ? Comment la Chine perçoit-elle les relations actuelles avec le Honduras ?
108464 汪文斌:2023年3月26日,中国和洪都拉斯正式建交,为两国关系翻开了崭新的历史篇章。 Wang Wenbin : Le 26 mars 2023, la Chine et le Honduras ont officiellement établi des relations diplomatiques, ouvrant ainsi un nouveau chapitre des relations bilatérales.
108465 建交2个多月来,中洪双方积极履行建交承诺,以时不我待的紧迫感全面对接,以相互尊重、平等互利、共同发展为原则和目标,推动双边关系快速起步。 Au cours des deux derniers mois, la Chine et le Honduras ont tenu leurs engagements et travaillé ensemble avec un sentiment d’urgence pour accélérer les relations bilatérales en adhérant aux principes et aux objectifs de respect mutuel, d’égalité, de bénéfice mutuel et de développement commun.