ID 原文 译文
108366 汪文斌:当前中韩关系面临困难和挑战,责任不在中方。 Wang Wenbin : La responsabilité des difficultés et des défis actuels dans les relations Chine-Corée du Sud n’incombe pas à la Chine.
108367 在不久前举行的中韩司局级外交磋商中,中方清晰、明确地表明了立场和关切,韩方对此是清楚的。 Lors des récentes consultations diplomatiques entre la Chine et la Corée du Sud au niveau des directeurs généraux, la Chine a clairement et explicitement exprimé sa position et ses préoccupations. La Corée du Sud en est pleinement consciente.
108368 韩方应当深刻认识问题所在,并予以认真对待,同中方相向而行,共同为推动中韩关系健康稳定发展做出积极努力。 Elle devrait comprendre en profondeur le cœur du problème, le prendre au sérieux et travailler avec la Chine pour un développement sain et régulier des relations entre la Chine et la Corée du Sud.
108369 据报道,中国官员警告韩国官员,如果首尔方面在台湾问题上越过北京红线,并同东京和华盛顿进行军事协调,将暂停高层外交往来,取消对朝政策合作。 Selon les rapports, des responsables chinois auraient averti les responsables de la Corée du Sud que, si Séoul franchissait la ligne rouge de Beijing sur la question de Taïwan et s’engageait dans une coordination militaire avec Tokyo et Washington, la Chine suspendrait les engagements diplomatiques de haut niveau et annulerait la coopération sur les politiques liées à la République populaire démocratique de Corée.
108370 发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
108371 汪文斌:台湾问题纯属中国内政,是中国核心利益中的核心。 Wang Wenbin : La question de Taïwan est une affaire purement intérieure de la Chine. Elle est au cœur des intérêts fondamentaux de la Chine.
108372 解决台湾问题是中国人自己的事,要由中国人来决定。 La résolution de la question de Taïwan est l’affaire des Chinois, une affaire qui doit être résolue par les Chinois.
108373 1992年中韩建交联合公报明确规定,“大韩民国政府承认中华人民共和国政府为中国的唯一合法政府,并尊重中方只有一个中国、台湾是中国的一部分之立场”。 Le communiqué conjoint de 1992 sur l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la Corée du Sud stipule explicitement que la République de Corée reconnaît le gouvernement de la République populaire de Chine comme le seul gouvernement légal de la Chine et respecte la position de la Chine selon laquelle il n’y a qu’une seule Chine et que Taïwan fait partie de la Chine.
108374 韩方应切实遵守中韩建交联合公报精神,恪守一个中国原则,审慎处理涉台问题。 La République de Corée doit agir dans l’esprit du communiqué conjoint, adhérer au principe d’une seule Chine et traiter les questions liées à Taïwan avec prudence.
108375 2023年6月8日外交部发言人汪文斌主持例行记者会(2023-06-08) Conférence de presse du 8 juin 2023 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Wang Wenbin(2023-06-08)