| ID | 原文 | 译文 |
| 108306 | 这一条款将于今年年底到期,而白宫宣称延长该条款有效期是本届美国政府的“关键优先事项”。 | Cette section doit expirer à la fin de cette année, mais la Maison Blanche a déclaré que la réautorisation de la section 702 était une priorité absolue pour l’administration américaine actuelle. |
| 108307 | 十年来,国际社会看得越来越清楚,美国自诩为民主自由的“捍卫者”,实际上却滥用自身技术优势窃取各国信息,侵犯各国民众的权利和自由;美国声称要维护网络安全,实际上却在大力强化“统治网络空间”的网络霸权,拓展网络军事同盟,成为网络空间和平与稳定的最大“破坏者”; | Au cours de la dernière décennie, il est apparu plus clairement à la communauté internationale que les États-Unis, champion autoproclamé de la démocratie et de la liberté, ont violé en fait les droits et la liberté des peuples du monde entier en abusant de leurs prouesses en matière de haute technologie pour voler des informations. Les États-Unis affirment vouloir assurer la sécurité du cyberespace, mais tout ce qu’ils font vise à perpétuer leur cyberprédominance et à étendre leur cyberalliance militaire, ce qui fait d’eux la plus grande menace pour la paix et la stabilité dans le cyberespace. |
| 108308 | 美国宣称的“清洁网络”,不过是另一个精心包装的“棱镜”项目,目的就是要打造一个美国独家主导、没有任何对手、不受任何监督的全球监控网络。 | Le « Clean Network » américain n’est qu’un autre PRISM soigneusement déguisé pour créer un réseau de surveillance mondiale inégalé et non supervisé, dirigé par les États-Unis. |
| 108309 | 去年以来,中国网络安全机构和企业发布一系列报告,曝光了美长期对中国等国进行网络攻击,美方至今没有作出交代,反而忙着炮制各种虚假信息以转移视线。 | Depuis l’année dernière, des institutions et des entreprises chinoises spécialisées dans la cybersécurité ont révélé dans leurs rapports des cyberattaques chroniques américaines contre la Chine et d’autres pays. Les États-Unis n’ont toujours pas fourni d’explication à ces attaques et ont plutôt essayé d’utiliser de fausses informations comme tactique de distraction. |
| 108310 | 光明终将战胜黑暗。 | La lumière finira par l’emporter sur les ténèbres. |
| 108311 | 随着越来越多的国家看清“黑客帝国”的伪善面目,“黑客帝国”肆意横行的空间只会越来越小。 | Au fur et à mesure que de plus en plus de pays prendront conscience de l’hypocrisie des États-Unis, l’empire du piratage informatique aura de moins en moins de marge de manœuvre pour poursuivre ses activités malveillantes. |
| 108312 | 公平、正义的阳光终将普照世界。 | La lumière de la vérité et de la justice finira par briller sur le monde. |
| 108313 | 日本共同社记者:这是一个同美国国务卿布林肯访华相关的问题。 | Kyodo News : Il s’agit d’une question liée à la visite du secrétaire d’État américain Antony Blinken en Chine. |
| 108314 | 中方对跟美国对话合作持何态度? | Quelle est l’attitude de la Chine à l’égard du dialogue et de la coopération avec les États-Unis ? |
| 108315 | 汪文斌:我们已经多次表明中方在这个问题上的立场是一贯的,对话沟通的大门始终是敞开的。 | Wang Wenbin : Nous avons déclaré à plusieurs reprises que la position de la Chine sur cette question était cohérente. Nous sommes ouverts au dialogue et à la communication. |