ID 原文 译文
108226 中方对此有何回应? Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet ?
108227 汪文斌:刚才我已经回答过相关问题。我愿再次强调一点,邢海明大使同韩各界人士广泛接触交流,是其职责所在,目的是增进理解、促进合作,维护和推动中韩关系发展。 Wang Wenbin : J’ai répondu à la question tout à l’heure et j’aimerais souligner à nouveau que le travail de l’ambassadeur Xing Haiming consiste à s’engager et à échanger avec des personnes de tous horizons en République de Corée, dans le but d’améliorer la compréhension, de promouvoir la coopération et de maintenir et faire progresser le développement des relations entre la Chine et la République de Corée.
108228 路透社记者:南非方面表示,拉马福萨总统与中国领导人讨论了8月金砖国家峰会的问题。 Reuters : L’Afrique du Sud a déclaré que son président Cyril Ramaphosa avait discuté avec le dirigeant chinois du sommet des BRICS du mois d’août.
108229 国际刑事法院对普京的逮捕令意味着南非须在普京踏上南非领土时逮捕他,但南非正考虑修改法律以避免这种情况。 Comme Vladimir Poutine fait l’objet d’un mandat d’arrêt de la Cour pénale internationale (CPI), l’Afrique du Sud devrait l’arrêter à son arrivée sur le territoire, mais elle envisage actuellement de modifier sa législation pour éviter cette situation.
108230 中方曾表示支持南非主办峰会,拉马福萨总统是否提出由中方代替南非主办峰会? La Chine a déclaré qu’elle soutenait la décision de l’Afrique du Sud d’accueillir le sommet. Le président sud-africain Cyril Ramaphosa a-t-il demandé à la Chine d’accueillir le sommet à sa place ?
108231 汪文斌:中方支持南非作为轮值主席国,办好今年金砖合作各项活动。 Wang Wenbin : La Chine soutient la présidence tournante de l’Afrique du Sud dans l’organisation des événements des BRICS de cette année.
108232 总台央视记者:据报道,台湾外事部门负责人日前接受英国广播公司采访时表示,感谢美国提供武器及协助训练台军。 CCTV : Selon les rapports, lors d’une interview avec la BBC il y a quelques jours, le chef du bureau des Affaires étrangères de Taïwan a remercié les États-Unis pour leur fourniture d’armes et leur aide à la formation du personnel militaire à Taïwan.
108233 请问发言人对此有何评论? Quel est votre commentaire à ce sujet ?
108234 汪文斌:一段时间以来,美国政客一面鼓吹“台湾每个家庭都应拥有AR-15步枪”、要向台输送“毒刺”防空导弹把台武装成“豪猪”,一面公开叫嚣“炸毁台积电”、制定“摧毁台湾计划”。 Wang Wenbin : Depuis quelque temps, les hommes politiques américains disent ouvertement que chaque famille taïwanaise devrait posséder un fusil AR-15 et que les États-Unis doivent envoyer des missiles antiaériens Stinger pour transformer l’île en « porc-épic ». Ils ont également réclamé de « faire sauter TSMC » et l’élaboration d’un « plan de destruction de Taïwan ».
108235 无论美方嘴上如何表达“挺台”之意,心里真正想的只是如何利用甚至牺牲台湾来维护美国自身利益。 Les États-Unis ont beau dire qu’ils « soutiennent » Taïwan, car ils ne pensent en réalité qu’à la manière d’utiliser, voire de sacrifier Taïwan pour protéger les intérêts américains.