| ID | 原文 | 译文 |
| 108156 | 深圳卫视记者:据报道,巴西总统卢拉日前表示,“维基解密”创始人阿桑奇在揭露一国针对别国的非法行为方面做了重要工作,所有人都应站出来保护他。 | Shenzhen TV : Selon les rapports, le président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva a récemment déclaré que le fondateur de WikiLeaks, Julian Assange, avait fait un travail important pour dénoncer les actions illégales d’un État contre un autre, et a exhorté tout le monde à protéger Julian Assange. |
| 108157 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet? |
| 108158 | 汪文斌:我们注意到有关报道。 | Wang Wenbin : Nous avons pris connaissance des rapports concernés. |
| 108159 | 应该受到审判的不是揭露真相的阿桑奇,而是对各国进行无差别监听窃密并极力掩盖自身罪行的“黑客帝国”。 | Ce n’est pas Julian Assange qui devrait être jugé pour avoir dit la vérité, mais l’« empire du piratage informatique » qui espionne et vole sans discernement les secrets des pays du monde entier et qui utilise tous les moyens possibles pour dissimuler les actes répréhensibles qu’il a commis. |
| 108160 | 拉通社记者:虽然中国和古巴否认了近日的报道,但美国政府周末表示,已掌握有关中国在古巴经营的所谓“间谍中心”的信息。 | Prensa Latina : Bien que la Chine et Cuba aient démenti les récentes informations, le gouvernement américain a déclaré au cours du week-end qu’il disposait d’informations sur ce soi-disant centre d’espionnage qui était exploité par la Chine à Cuba. |
| 108161 | 发言人对此有何评论? | Quel est votre commentaire à ce sujet ? |
| 108162 | 汪文斌:我上周已就有关问题表明了中方立场。 | Wang Wenbin : J’ai précisé la position de la Chine à ce sujet la semaine dernière. |
| 108163 | 短短两天时间,美国官方和媒体在所谓中国在古巴修建“间谍设施”问题上散布了一系列自相矛盾的信息,再次上演了一出“美国否定美国”的闹剧。 | En seulement deux jours, nous avons vu des commentaires contradictoires de la part de fonctionnaires et de médias américains sur la soi-disant allégation selon laquelle la Chine construisait des « installations d’espionnage » à Cuba. Il s’agit là d’un nouvel exemple de « négation des États-Unis par les États-Unis ». |
| 108164 | 我想说的是,假的真不了,真的假不了。 | Je tiens à souligner que ce qui est vrai ne peut jamais être faux, et ce qui est faux ne peut jamais être vrai. |
| 108165 | 无论美国如何造谣抹黑,都破坏不了中古之间的真诚友谊,也掩盖不了美国对世界各国进行大规模、无差别窃听窃密的斑斑劣迹。 | Quels que soient les efforts déployés par les États-Unis en matière de calomnies et de diffamations, ils ne parviendront à détruire l’amitié sincère entre la Chine et Cuba, ni à dissimuler leur bilan déplorable en matière d’espionnage de masse sans discernement dans le monde entier. |