| ID | 原文 | 译文 |
| 108116 | 中方坚决反对美方上述举措,要求美方立即纠正以涉军、人权等问题为幌子,将经贸科技问题政治化、工具化、武器化的错误做法,停止滥用“实体清单”等出口管制工具遏制打压中国企业。 | Nous nous opposons fermement à ces mesures prises par les États-Unis. Nous exigeons qu’ils cessent immédiatement d’utiliser les questions militaires et liées aux droits de l’homme comme prétextes pour politiser, instrumentaliser et militariser les questions commerciales et technologiques, et qu’ils cessent d’abuser des outils de contrôle des exportations, tels que les listes d’entités, pour contenir et réprimer les entreprises chinoises. |
| 108117 | 中方将继续采取必要措施,坚决维护中国企业合法权益。 | La Chine continuera à prendre des mesures nécessaires pour sauvegarder fermement les droits et les intérêts légitimes des entreprises chinoises. |
| 108118 | 《北京日报》记者:据报道,多名消息人士对美国新闻网站“信使报”称,因担忧台海紧张局势升级,美政府正研拟在台美公民撤侨预案,包括撤离路线、目的地等。 | Beijing Daily : Selon les rapports, plusieurs sources ont déclaré au site d’information américain, The Messenger, que le gouvernement américain, préoccupé par l’escalade des tensions entre les deux rives du détroit de Taïwan, était en train d’élaborer des plans d’évacuation des Américains de Taïwan, y compris les itinéraires et les destinations. |
| 108119 | 考虑到台方对此十分敏感,美方未公开此举。 | Étant donné que Taïwan est très sensible à cette question, les États-Unis ne l’ont pas rendue publique. |
| 108120 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 108121 | 汪文斌:我不了解你提到的相关情况,但我知道的是,美方嘴上说“挺台”,真正做的却是把台湾当作棋子,把台湾民众当作炮灰。 | Wang Wenbin : Je ne suis pas au courant de ce que vous avez mentionné. Mais je sais que, bien que les États-Unis prétendent soutenir Taïwan, ils utilisent Taïwan comme un pion et le peuple taïwanais comme de la chair à canon pour servir la stratégie américaine qui consiste à exploiter Taïwan pour contenir la Chine. |
| 108122 | 为服务美国“以台制华”战略,美方甚至制定“摧毁台湾计划”。相信广大台湾民众会认清美“害台”“毁台”的本质。 | Les États-Unis ont même un « plan de destruction de Taïwan ». Nous sommes convaincus que les Taïwanais sont en mesure de voir clairement comment les États-Unis cherchent en fait à nuire aux intérêts de Taïwan et même à détruire Taïwan. |
| 108123 | 彭博社记者:美国国务卿布林肯表示,特朗普政府在应对中国加强海外情报收集方面做得不够。 | Bloomberg : Le secrétaire d’État américain Antony Blinken a déclaré que l’administration de l’ancien président Donald Trump n’en avait pas fait assez face à l’intensification de la collecte de renseignements à l’étranger par la Chine. |
| 108124 | 外交部对此有何评论? | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire sur ces remarques ? |
| 108125 | 第二个问题,发言人能否提供布林肯访华的相关信息或细节? | Deuxièmement, avez-vous des informations ou des détails à communiquer sur la visite prévue du secrétaire d’État Antony Blinken en Chine ? |