| ID | 原文 | 译文 |
| 107966 | 关于第二个问题,我没有可以发布的消息。 | En ce qui concerne votre deuxième question, je n’ai rien à partager. |
| 107967 | 塔斯社记者:昨日,《人民日报》发布了一篇中国政府欧亚事务特别代表李辉的文章。他在文章中表示:“中国在乌克兰问题上没有私利,不搞‘小圈子’,没有拱火浇油,更没有趁机渔利”。 | TASS : Le Quotidien du Peuple a publié hier un article rédigé par le représentant spécial du gouvernement chinois pour les affaires eurasiennes, Li Hui, dans lequel il écrit que la Chine n’a pas d’intérêts égoïstes et ne cherche pas à créer des cercles exclusifs. La Chine n’a pas ajouté de l’huile sur le feu et n’a pas non plus exploité la situation à des fins égoïstes. |
| 107968 | 外交部能否进一步解释这句话? | Le ministère des Affaires étrangères peut-il expliquer cette déclaration ? |
| 107969 | 李辉先生提到的“中国没有趁机渔利”这一句话指的是什么? | Que signifie pour Li Hui la remarque que la Chine n’a pas exploité la situation à des fins égoïstes ? |
| 107970 | 汪文斌:中方在乌克兰问题上的立场是一贯、明确的。 | Wang Wenbin : Sur la question de l’Ukraine, la position de la Chine est cohérente et claire. |
| 107971 | 中方始终致力于劝和促谈,通过对话谈判推动危机得到政治解决。 | La Chine s’engage toujours à promouvoir les pourparlers de paix et à parvenir à un règlement politique de la crise par le dialogue et la négociation. |
| 107972 | 彭博社记者:外交部已宣布美国国务卿布林肯将于6月18日至19日访华。 | Bloomberg : Le ministère des Affaires étrangères a annoncé que le secrétaire d’État américain Antony Blinken se rendrait en Chine les 18 et 19 juin. |
| 107973 | 你能否提供关于此访的更多信息? | Pouvez-vous partager des détails sur cette visite ? |
| 107974 | 汪文斌:经中美双方商定,美国国务卿安东尼·布林肯将于6月18日至19日访华。 | Wang Wenbin : Comme convenu entre la Chine et les États-Unis, le secrétaire d’État Antony Blinken se rendra en Chine les 18 et 19 juin. |
| 107975 | 双方正就访问有关安排保持沟通。 | Les deux parties sont en contact pour organiser cette visite. |