| ID | 原文 | 译文 |
| 107946 | 今年前5个月,东盟继续保持中国第一大贸易伙伴地位,双方进出口总额达2.59万亿元,同比增长9.9%。 | Au cours des cinq premiers mois de cette année, l’ASEAN est restée le premier partenaire commercial de la Chine, avec des échanges bilatéraux atteignant 2,59 billions de RMB, soit une hausse de 9,9 % par rapport à l’année précédente. |
| 107947 | 中国东盟贸易展现出强劲韧性和发展动能,有力促进了区域经济一体化和全球产业链供应链稳定畅通,给全球和地区经济复苏注入新动力。 | Le commerce Chine-ASEAN a fait preuve d’une forte résilience et d’une dynamique de croissance, ce qui a permis de renforcer efficacement l’intégration économique régionale, de maintenir la stabilité et la fluidité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales et d’insuffler un nouvel élan à la reprise économique régionale et mondiale. |
| 107948 | 今年是习近平主席提出建设更为紧密的中国—东盟命运共同体10周年。 | Cette année marque le 10e anniversaire de la proposition du président Xi Jinping de construire une communauté de destin Chine-ASEAN plus étroite. |
| 107949 | 我们愿继续深化“一带一路”倡议同《东盟互联互通总体规划2025》对接,巩固双方合作良好势头,高质量共建“一带一路”,实现更高水平互联互通,把中国东盟合作共赢的蛋糕越做越大,不断深化全面战略伙伴关系,构建更为紧密的中国—东盟命运共同体。 | Nous sommes prêts à renforcer la synergie entre « la Ceinture et la Route » et le Plan directeur sur la connectivité de l’ASEAN 2025, à cimenter la bonne dynamique de la coopération, à promouvoir une construction conjointe de haute qualité de « la Ceinture et la Route », à réaliser la connectivité à un niveau plus élevé et à rendre encore plus grand le gâteau de la coopération Chine-ASEAN. Nous continuerons à approfondir notre partenariat stratégique global et à construire une communauté de destin Chine-ASEAN plus étroite. |
| 107950 | 路透社记者:加拿大正在调查关于亚洲基础设施投资银行“被中国共产党主导”的指控,在调查期间,加方冻结了与该行的关系。 | Reuters : Le Canada enquête sur des accusations selon lesquelles la Banque asiatique d’investissement dans les infrastructures (AIIB) est « dominée par le Parti communiste chinois » et le pays gèle ses liens avec la banque pendant cette enquête. |
| 107951 | 外交部对此有何评论? | Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet ? |
| 107952 | 汪文斌:亚投行成立七年多来,在各成员共同努力下,坚持国际性、规范性、高标准运营,在机构建设、战略政策、投资业务等方面取得一系列重要成绩,得到国际社会广泛认可。 | Wang Wenbin : Depuis sa création il y a plus de sept ans, grâce aux efforts conjoints de ses membres, l’AIIB s’est comportée comme une institution véritablement internationale, fondée sur des règles et répondant à des normes élevées, et a réalisé d’importants progrès en matière de renforcement des institutions, d’élaboration de stratégies et de politiques, et d’opérations d’investissement, ce qui a été reconnu par le monde entier. |
| 107953 | 关于有关职员辞职的具体问题,你可以向亚投行询问。 | En ce qui concerne votre question spécifique sur la démission d’un certain employé, je vous recommande de consulter l’AIIB. |
| 107954 | 据了解,亚投行在职员招聘和管理中,坚持公开、择优、透明原则,职员来自65个国家和经济体,其雇主口碑得到普遍肯定。 | Selon nos informations, l’AIIB recrute et gère son personnel conformément aux principes d’ouverture, de sélection fondée sur le mérite et de transparence. Son personnel provient de 65 pays et économies, qui considèrent généralement l’AIIB comme un bon employeur. |
| 107955 | 中方作为亚投行最大股东,将继续同各方一道,坚持多边主义,共同支持亚投行,办好亚投行,为亚洲及全球基础设施建设和可持续发展作出积极贡献。 | La Chine, en tant que principal actionnaire de l’AIIB, continuera à travailler avec toutes les parties pour défendre le multilatéralisme, soutenir l’AIIB, en faire un succès et contribuer à l’infrastructure et au développement durable en Asie et dans le monde entier. |