| ID | 原文 | 译文 |
| 107856 | 近来有报道称,中国在台湾岛附近海域进行大型军事演习。 | Des rapports récents indiquent que la Chine a organisé des exercices militaires à grande échelle autour de l’île de Taïwan. |
| 107857 | 外交部能否进一步介绍有关情况? 毛宁:关于美加军舰过航台湾海峡,中国人民解放军东部战区新闻发言人已发表谈话,你可以查阅。 | Le ministère des Affaires étrangères peut-il nous donner plus d’informations ? Mao Ning : En ce qui concerne le passage des navires de guerre américains et canadiens dans le détroit de Taïwan, le porte-parole du commandement du Théâtre d’opérations de l’est de l’Armée populaire de Libération de Chine a déjà publié une déclaration à laquelle vous pouvez vous référer. |
| 107858 | 我要强调,台湾是中国领土不可分割的一部分,中方捍卫国家主权和领土完整的决心坚定不移。 | Je tiens à souligner que Taïwan fait partie intégrante du territoire chinois et que la Chine est inébranlablement déterminée à sauvegarder sa souveraineté et son intégrité territoriale. |
| 107859 | 有关方面应当立即停止此类挑衅举动,不要做台海和平稳定的麻烦制造者。 | Les parties concernées doivent immédiatement mettre fin à ces actes de provocation et cesser d’être des fauteurs de troubles qui perturbent la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan. |
| 107860 | 共同社记者:日本首相岸田文雄今日进行内阁改组,自民党代理干事长上川阳子上任外务大臣。 | Kyodo News : Le Premier ministre japonais Fumio Kishida a procédé aujourd’hui à un remaniement ministériel. Yoko Kamikawa, secrétaire générale par intérim du Parti libéral démocrate (PLD), a été nommée ministre des Affaires étrangères. |
| 107861 | 发言人对此有何评论? 毛宁:内阁改组是日本内政。 | Quel est votre commentaire à ce sujet ? Mao Ning : Le remaniement ministériel du Japon est une affaire intérieure du Japon. |
| 107862 | 中日互为重要近邻,保持两国关系健康稳定发展,符合两国和地区共同利益。 | La Chine et le Japon sont d’importants voisins proches l’un de l’autre. Le maintien des relations bilatérales sur la voie d’un développement sain et régulier sert les intérêts communs des deux pays et de la région au sens large. |
| 107863 | 双方要以两国领导人重要共识为引领,以今年中日和平友好条约缔结45周年为契机,加强对话沟通,深化务实合作,管控矛盾分歧,推动构建契合新时代要求的建设性、稳定的中日关系。 | Les deux parties doivent être guidées par les accords importants conclus par nos dirigeants et profiter du 45e anniversaire de la signature du Traité de paix et d’amitié entre la Chine et le Japon cette année pour renforcer le dialogue et la communication, approfondir la coopération pratique, gérer et contrôler les divergences et travailler ensemble pour construire une relation stable et constructive entre la Chine et le Japon qui réponde aux exigences de l’ère nouvelle. |
| 107864 | 俄新社记者:乌克兰总统办公室主任顾问称,印度和中国不分析自己行动的后果。 | RIA Novosti : Le conseiller du chef du cabinet du président ukrainien a déclaré que l’Inde et la Chine n’analysaient pas les conséquences de leurs propres actes. |
| 107865 | 发言人对此有何评论? 毛宁:我不了解有关人士此番言论的背景,他应该作出解释说明。 | Quel est votre commentaire à ce sujet ? Mao Ning : Je ne comprends pas le contexte des remarques faites par la personne concernée, et elle devrait y fournir une explication. |