ID 原文 译文
107806 我们注意到佐科总统试乘雅万高铁并作出积极评价,我们期待并相信高铁正式开通运营后,将给印尼民众出行带来诸多便利,进一步释放当地经济发展潜力。 Nous avons pris note de l’essai du président Joko Widodo et de ses commentaires positifs. Nous espérons et sommes convaincus que la ligne ferroviaire à grande vitesse, une fois mise en service, facilitera les transports pour le peuple indonésien et libérera encore le potentiel local de développement économique.
107807 《环球时报》记者:近期,多家媒体报道了一些网络数据泄露事件,涉及大量公民个人信息。 Global Times : Récemment, les médias ont parlé de fuites de données en ligne impliquant un grand nombre d’informations personnelles.
107808 今年年初,世界经济论坛发布有关报告显示,广泛的网络犯罪和网络不安全是未来十年全球最严重的十大风险之一。 Un rapport du Forum économique mondial publié au début de cette année a classé la cybercriminalité généralisée et la cybersécurité parmi les dix risques mondiaux les plus graves pour la prochaine décennie.
107809 请问发言人对此有何评论? 毛宁:中国政府始终高度重视网络和数据安全,为此出台了一系列法律法规,不断加强个人信息保护。 Avez-vous un commentaire à faire à ce sujet ? Mao Ning : Le gouvernement chinois attache une grande importance à la cybersécurité et à la sécurité des données. Une série de lois et de règlements ont été adoptés pour renforcer la protection des informations personnelles.
107810 本周恰逢2023年中国国家网络安全宣传周,开展这一活动,本身就体现了中国政府对提升网络安全水平和全社会网络安全意识的重视。 Nous sommes maintenant dans la semaine de la cybersécurité en Chine 2023. L’organisation de cette semaine démontre l’importance que le gouvernement chinois accorde au renforcement de la cybersécurité et à la sensibilisation du public à cette question.
107811 网络安全是全球性问题,需要国际社会合力应对,维护网络安全是世界各国的共同责任。 La cybersécurité est un problème mondial qui appelle une réponse concertée. La sauvegarde de la cybersécurité est la responsabilité commune de tous les pays.
107812 中国是网络安全的坚定维护者。 La Chine est un fervent défenseur de la cybersécurité.
107813 我们提出了《全球数据安全倡议》,为全球数字治理贡献了中国方案。 Nous avons proposé l’Initiative mondiale sur la sécurité des données, apportant les idées de la Chine à la gouvernance numérique mondiale.
107814 中方愿继续同国际社会一道,致力于建设和平、安全、开放、合作、有序的网络空间。 Nous sommes prêts à continuer à travailler avec la communauté internationale pour favoriser un cyberespace caractérisé par la paix, la sécurité, l’ouverture, la coopération et l’ordre.
107815 拉通社记者:明天,“77国集团和中国”哈瓦那峰会将在古巴召开。 Prensa Latina : Demain débute à Cuba le sommet du Groupe des 77 plus la Chine.