| ID | 原文 | 译文 |
| 107746 | 我们愿同77国集团成员一道,共筑全球南方命运共同体,共创共同发展的新时代。 | Nous sommes prêts à travailler avec les membres du G77 pour construire une communauté de destin du Sud global, et ouvrir une nouvelle ère de développement commun. |
| 107747 | 《中国日报》记者:据报道,中美洲议会议长塞鲁德将于近日率团访华,可否予以证实? 毛宁:应全国人大常委会赵乐际委员长邀请,中美洲议会议长塞鲁德将于9月19日至23日率团访华。 | China Daily : Selon les rapports, le président du Parlement centraméricain, Amado Cerrud, conduira une délégation en Chine dans les prochains jours. Pouvez-vous confirmer cette information ? Mao Ning : À l’invitation de Zhao Leji, président du Comité permanent de l’Assemblée populaire nationale (APN), le président du Parlement centraméricain, Amado Cerrud, conduira une délégation en Chine du 19 au 23 septembre. |
| 107748 | 今年8月22日,中美洲议会通过取消台湾地区所谓“立法院”“常驻观察员”地位、接纳中国全国人大成为常驻观察员的决议,中方对此表示欢迎和高度赞赏。 | Le 22 août dernier, le Parlement centraméricain a adopté une résolution visant à révoquer le « statut d’observateur permanent » du « Yuan législatif » de la région de Taïwan et à accepter l’APN de Chine en tant qu’observateur permanent. La Chine se félicite de cette résolution. |
| 107749 | 这再次充分表明,坚持一个中国原则是不可阻挡的时代潮流,是人心所向、大势所趋。 | Cela montre une fois de plus que le principe d’une seule Chine représente la tendance irrésistible de l’époque et qu’il bénéficie du soutien massif de la population. |
| 107750 | 中方愿在一个中国原则基础上,同中美洲议会建立和发展友好合作关系。 | La Chine est prête à établir et développer une coopération amicale avec le Parlement centraméricain sur la base du principe d’une seule Chine. |
| 107751 | 路透社记者:华为已同阿富汗内政部官员会见。 | Reuters : Huawei a rencontré des responsables du ministère taliban de l’Intérieur. |
| 107752 | 中方是否鼓励中国企业和阿方就安全问题开展合作?中国政府是否愿意与塔利班当局就包括监控在内的反恐计划开展合作? 毛宁:我不掌握你提到的情况。 | La Chine espère-t-elle encourager la coopération entre les entreprises chinoises et l’Afghanistan en matière de sécurité ? Le gouvernement chinois est-il disposé à coopérer avec les autorités talibanes sur les plans de lutte contre le terrorisme, y compris la surveillance ? Mao Ning : Je n’ai aucune information sur ce que vous avez mentionné. |
| 107753 | 法新社记者:台湾当局称,截至今早六时,已监测到103架解放军飞机持续在台海周边活动,其中有几十架越过了“海峡中线”。 | AFP : Les autorités taïwanaises ont déclaré avoir détecté la poursuite des activités de 103 avions de guerre de l’Armée populaire de Libération (APL) autour du détroit de Taïwan jusqu’à 6 heures ce matin, dont des dizaines ont franchi la « ligne médiane ». |
| 107754 | 中方能否对这些军事活动作出进一步说明? 毛宁:这不是一个外交问题,具体情况请向中方主管部门了解。 | Pouvez-vous expliquer plus en détail ces activités militaires ? Mao Ning : Il ne s’agit pas d’une question sur les affaires étrangères. |
| 107755 | 我要告诉你的是,台湾是中国领土的一部分,不存在所谓“海峡中线”。 | Je vous recommande de vous renseigner auprès des autorités compétentes chinoises. Je tiens à vous dire que Taïwan fait partie intégrante du territoire chinois. Il n’existe pas de « ligne médiane » dans le détroit de Taïwan. |