| ID | 原文 | 译文 |
| 21605 | 第二个问题,中方是否认为在维也纳举行的伊核问题恢复履约谈判将很快取得突破? | Deuxièmement, la Chine pense-t-elle qu’une percée sera bientôt réalisée dans les négociations sur la reprise du respect de l’engagement nucléaire iranien à Vienne ? |
| 21606 | 汪文斌:当前台海局势面临紧张,根源就在于民进党当局勾连外部势力不断进行谋“独”挑衅,拒不认同一个中国原则,企图改变两岸同属一个中国的现状。 | Wang Wenbin : La situation tendue qui règne actuellement dans le détroit de Taïwan trouve son origine dans la provocation constante visant « l’indépendance » des autorités du DPP avec des forces extérieures, leur refus de souscrire au principe d’une seule Chine et leurs tentatives de modifier le statu quo selon lequel les deux côtés du détroit de Taïwan appartiennent à la même Chine. |
| 21607 | 我们正告台湾当局,任何逆历史潮流、“以武拒统”的图谋都必将遭到全体中国人民的反对,注定是螳臂当车,只会以失败告终。 | Nous avertissons les autorités taïwanaises que toute tentative d’aller à contre-courant de l’histoire et de « refuser l’unification par la force » sera certainement combattue par l’ensemble du peuple chinois et est vouée à l’échec comme une mante essaie d’arrêter un char. |
| 21608 | 关于第二个问题,在各方共同努力下,伊朗核问题全面协议恢复履约谈判日前在维也纳重启。 | Sur la deuxième question, grâce aux efforts conjoints de toutes les parties, les négociations sur la reprise de la mise en œuvre de l’accord global sur la question nucléaire iranienne ont été reprises récemment à Vienne. |
| 21609 | 谈判虽未能取得突破性进展,但各方均明确表达了致力于达成协议的意愿,这对于确保伊核问题沿着对话谈判的正确轨道发展具有重要意义。 | Bien que les négociations n’aient pas abouti à une percée, toutes les parties ont clairement exprimé leur volonté de travailler à la conclusion d’un accord, ce qui revêt une grande importance pour garantir que la question nucléaire iranienne évolue sur la bonne voie du dialogue et de la négociation. |
| 21610 | 中方赞赏欧盟为推动谈判所作努力,鼓励欧盟继续开展外交斡旋。 | La Chine apprécie les efforts déployés par l’Union Européenne pour promouvoir les négociations et encourage l’Union Européenne à poursuivre ses bons offices diplomatiques. |
| 21611 | 当前,各方已就全面协议恢复履约安排绝大部分内容达成共识,仅有个别问题需进一步协商解决。 | À l’heure actuelle, les parties sont parvenues à un consensus sur la plupart des éléments de l’accord global sur la reprise de la mise en œuvre, seules quelques questions nécessitant plus de consultations en vue des résolutions. |
| 21612 | 我们呼吁各方坚持对话谈判的大方向,加大外交努力,积极寻求未决问题的解决方案。 | Nous appelons toutes les parties à adhérer à l’orientation générale du dialogue et de la négociation, à intensifier les efforts diplomatiques et à rechercher activement des solutions aux questions en suspens. |
| 21613 | 美方作为伊核危机的始作俑者,理应认清形势,尽早作出政治决断,积极回应伊方合理关切,推动谈判早日取得成果。 | Les États-Unis, en tant qu’initiateurs de la crise nucléaire iranienne, devraient reconnaître la situation, prendre une décision politique dès que possible, répondre positivement aux préoccupations légitimes de la partie iranienne et promouvoir les négociations en vue de bons résultats dans les meilleurs délais. |
| 21614 | 所有各方均应谨言慎行,为谈判创造良好氛围。 | Toutes les parties doivent faire attention à leurs paroles et à leurs actions afin de créer une bonne ambiance pour les négociations. |