| ID | 原文 | 译文 |
| 21575 | 汪文斌:昨天,中国作为安理会本月轮值主席主持召开“非洲和平与安全:加强能力建设,实现持久和平”公开辩论会。 | Wang Wenbin : Hier, la Chine, en tant que présidente du Conseil de sécurité pour ce mois, a accueilli un débat ouvert sur le thème « Paix et sécurité en Afrique : renforcer les capacités pour parvenir à une paix durable ». |
| 21576 | 支持非洲能力建设,助力实现持久和平是中国主席任期的优先方向和关注重点。 | Soutenir le renforcement des capacités africaines et contribuer à l’instauration d’une paix durable sont les priorités de la présidence chinoise et le centre de son attention. |
| 21577 | 中国常驻联合国代表张军大使在发言中呼吁国际社会从加强政府治理能力、提升安全部门履职能力、提高可持续发展能力、培养壮大人才队伍四方面给予非洲国家有针对性支持,重申中国始终秉持正确义利观和真实亲诚理念发展对非关系,愿同非洲国家一道,以推动落实全球安全倡议为契机,促进非洲实现可持续的和平与安全,愿积极推进全球发展倡议和中非合作论坛成果,深化务实合作,为非洲实现持久和平发展贡献更多力量。 | Dans son discours, l’ambassadeur Zhang Jun, représentant permanent de la Chine auprès des Nations Unies, a appelé la communauté internationale à fournir un soutien ciblé aux pays africains dans quatre domaines : le renforcement de la capacité des gouvernements à gouverner, l’amélioration de la capacité du service de la sécurité à remplir ses fonctions, l’amélioration de la capacité de développement durable, et la formation et le développement des ressources humaines. Il a réaffirmé que la Chine adhère toujours au concept correct de droiture et d’avantage et le concept de véracité et de sincérité dans le développement de ses relations avec l’Afrique. La Chine est prête à travailler avec les pays africains pour promouvoir la mise en œuvre de l’initiative de sécurité mondiale comme une opportunité de promouvoir la paix et la sécurité durables en Afrique, à promouvoir activement l’initiative de développement mondial et les résultats du Forum sur la coopération sino-africaine, à approfondir la coopération pratique et à contribuer davantage à la réalisation d’un développement pacifique durable en Afrique. |
| 21578 | 这次会议得到国际社会热烈响应和积极参与,除安理会成员之外,南非、阿尔及利亚、埃及、意大利、泰国、孟加拉国、厄瓜多尔以及非盟等40多个国家和国际地区组织代表报名参会。 | Cette réunion a reçu une réponse enthousiaste et a eu une participation active de la communauté chinoise. Outre les membres du Conseil de sécurité, des représentants de plus de 40 pays et organisations internationales, y compris l’Afrique du Sud, l’Algérie, l’Égypte, l’Italie, la Thaïlande, le Bangladesh, l’Équateur et l’Union africaine se sont inscrits pour participer à la réunion. |
| 21579 | 与会各方高度赞赏中方办会倡议以及会上发言,积极评价中国为支持非洲和平发展所作贡献。 | Les participants ont hautement apprécié l’initiative de la Chine d’organiser cette réunion et le discours prononcé lors de la réunion, et ont évalué positivement la contribution de la Chine au soutien du développement pacifique de l’Afrique. |
| 21580 | 与会非洲国家认为,本次会议重要且及时,切中非洲面临的关键问题,符合非洲国家需要,有助于推动国际社会积极回应非方关切,充分体现了中国对非洲的大力支持。 | Les pays africains présents à la réunion estiment que celle-ci est importante et opportune, qu’elle aborde les principaux problèmes auxquels l’Afrique est confrontée, qu’elle répond aux besoins des pays africains, contribue à inciter la communauté internationale à répondre positivement aux préoccupations africaines et reflète pleinement le soutien ferme de la Chine à l’égard de l’Afrique. |
| 21581 | 《环球时报》记者:据报道,日本前国会众议院副议长、自民党议员卫藤征士郎近日称,韩国曾经是日本的殖民地,某种意义上日本对韩国是老大哥一样的存在。 | Global Times : Selon les rapports, l’ancien vice-président de la Chambre des représentants du Japon et membre du Parti libéral-démocrate, Seishiro Eto, a récemment déclaré que la Corée du Sud était autrefois une colonie du Japon et que, dans un sens, le Japon est comme un grand frère pour la Corée du Sud. |
| 21582 | 日韩关系并不平等,日本应处于领导地位。 | Les relations entre le Japon et la Corée du Sud ne sont pas égales et le Japon devrait occuper une position de leader. |
| 21583 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 21584 | 汪文斌:我们对日方的相关言论感到震惊,也注意到日方言论在韩国国内引发反弹,一些韩国国会议员提出强烈抗议。 | Wang Wenbin : Nous sommes choqués par les remarques concernées de la partie japonaise, et nous notons également que les remarques japonaises ont déclenché une réaction brutale en Corée du Sud. Certains parlementaires du Corée du Sud soulèvent de fortes protestations. |