ID 原文 译文
21565 我们将同非洲伙伴继续携手前行,切实落实中非合作论坛第八届部长级会议成果,构建更加紧密的中非命运共同体,谱写最大的发展中国家和发展中国家最集中的大陆合作共赢的新篇章。 Nous continuerons à joindre les mains avec nos partenaires africains pour mettre en œuvre efficacement les résultats de la 8e conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine, construire une communauté de destin Chine-Afrique plus étroite et écrire un nouveau chapitre de la coopération gagnant-gagnant entre le plus grand pays en développement et le continent qui compte la plus grande concentration de pays en développement.
21566 印度广播公司记者:追问一个关于印度留学生返华的问题。 Prasar Bharati : Une question complémentaire sur le retour des étudiants indiens en Chine.
21567 你刚才表示相关进程已开启,可否介绍下当前进度? Vous avez dit précédemment que le processus relatif a commencé, pouvez-vous nous parler de l’état d’avancement actuel ?
21568 比如印度驻华使馆向中方提交的名单目前在中方的程序中走到哪一步了? Par exemple, en est la liste soumise par l’ambassade de l’Inde en Chine dans la procédure actuelle de la partie chinoise ?
21569 中方是否已确定首批获准返华的印度学生名单? La partie chinoise a-t-elle décidé le premier groupe d’étudiants indiens qui sera autorisé à rentrer en Chine ?
21570 汪文斌:我刚才已经介绍了,印度留学生返华复课的进程已经开始。 Wang Wenbin : Comme je viens de l’expliquer, le processus de retour des étudiants indiens en Chine pour reprendre leurs études a déjà commencé.
21571 我们也相信首批印度留学生近期将会返华复课。 Nous croyons également que le premier groupe d’étudiants indiens retournera en Chine pour reprendre ses cours prochainement.
21572 请你保持耐心,我们会及时发布相关消息。 Veuillez avoir de la patience, et nous publierons les nouvelles relatives en temps voulu.
21573 深圳卫视记者:8月8日,联合国安理会举办了以非洲能力建设为主题的公开辩论会。 Shenzhen TV : Le 8 août, le Conseil de sécurité des Nations Unies a tenu un débat ouvert sur le thème du renforcement des capacités en Afrique.
21574 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?