| ID | 原文 | 译文 |
| 107276 | 这符合圭委两国人民利益,也有利于拉美和加勒比地区稳定、合作与发展 | Cette démarche est conforme aux intérêts des peuples des deux pays et propice à la stabilité, à la coopération et au développement de l’Amérique latine et des Caraïbes |
| 107277 | 据报道,联合国气候变化迪拜大会(COP28)达成协议,缔约方代表进行首次全球盘点,旨在实现公约目标 | Selon les rapports, la 28e session de la Conférence des parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (COP28) de Dubaï est parvenue à un accord et les représentants des parties contractantes ont conclu le premier inventaire mondial visant à réaliser les objectifs de la Convention |
| 107278 | 公约执行秘书斯蒂尔在闭幕词中称,COP28协议标志着化石燃料时代终结的开始 | Simon Stiell, secrétaire exécutif de la convention, a déclaré dans son discours de clôture de la conférence que l’accord de la COP28 marquait le début de la fin de l’ère des combustibles fossiles |
| 107279 | 请问中方如何评价本次大会取得的成果 | Quel est le commentaire de la Chine sur ces résultats obtenus par cette conférence |
| 107280 | 中方将为落实大会成果发挥什么作用 | Quel rôle la Chine jouera-t-elle dans la mise en œuvre des résultats de la conférence |
| 107281 | 12月13日,联合国气候变化迪拜大会(COP28)经过两周艰难谈判在延长1天后闭幕 | Après deux semaines d’âpres négociations et un jour de prolongation, la COP28 des Nations Unies à Dubaï s’est achevée le 13 décembre |
| 107282 | 大会完成了《巴黎协定》生效以来的首次全球盘点,总结了成绩和缺口,为《巴黎协定》深入实施指明方向,特别是进一步巩固了全球绿色低碳转型大势,具有重要里程碑意义 | La conférence a achevé le tout premier bilan mondial depuis l’entrée en vigueur de l’Accord de Paris, a résumé les progrès et les lacunes et a tracé la voie pour la mise en œuvre de l’Accord de Paris. En particulier, cette conférence a consolidé la tendance à la transition verte et à faible émission de carbone au niveau mondial, ce qui constitue un jalon important |
| 107283 | 大会的成功反映出各方对于应对气候变化问题紧迫性的高度共识 | Le succès de la conférence reflète le fort consensus de toutes les parties sur l’urgence de s’attaquer aux problèmes du changement climatique |
| 107284 | 会议成果释放出坚持多边主义、以更加团结的精神、更加积极的行动携手应对气候变化的有力信号 | Ses résultats ont envoyé un signal fort d’adhésion au multilatéralisme et de lutte contre le changement climatique avec une plus grande solidarité et une action plus forte |
| 107285 | 本次大会重申了共同但有区别的责任原则,首日即通过了发展中国家高度关注的损失与损害基金决定,之后还通过全球适应目标框架、公正转型工作方案等重要决定 | La COP28 a réaffirmé le principe des responsabilités communes mais différenciées, en adoptant le premier jour la décision sur le Fonds pour les pertes et dommages, à laquelle les pays en développement sont très attachés. La conférence a également adopté d’autres décisions importantes, notamment le cadre de l’objectif mondial d’adaptation (OMA) et le programme de travail pour une transition juste |