| ID | 原文 | 译文 |
| 107256 | 同时,美方也应当言行一致,不要一边声称要合作,不寻求“脱钩”,一边又不断对中国企业挥舞制裁大棒 | Dans le même temps, les États-Unis devraient respecter leurs engagements au lieu de sanctionner les entreprises chinoises tout en affirmant qu’ils veulent coopérer avec la Chine et qu’ils ne cherchent pas à se découpler d’elle |
| 107257 | 请问昨晚发生的北京地铁昌平线事故中是否有外籍人员受伤 | Y a-t-il des ressortissants étrangers blessés dans l’accident survenu hier soir sur la ligne Changping du métro de Beijing |
| 107258 | 关于北京地铁昌平线事故,北京市已经发布了消息 | Les services compétents de Beijing ont publié des informations concernant l’accident de métro survenu sur la ligne Changping |
| 107259 | 我们正在了解是否有外籍人员受伤 | Nous sommes en train de recueillir des informations pour savoir si des ressortissants étrangers ont été blessés |
| 107260 | 日本和东盟领导人将于本周末举行会谈 | Les dirigeants de l’Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) et du Japon s’entretiendront ce week-end |
| 107261 | 根据最终声明草案,他们预计将加强安全合作,包括海上领域的合作 | Selon le projet de déclaration finale, ils devraient renforcer la coopération en matière de sécurité, notamment sur les questions maritimes |
| 107262 | 中方对此有何评论 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet |
| 107263 | 中方一贯认为,任何合作都应当有利于增进地区国家间的互信,有利于促进共同发展,有利于地区和平稳定,不应针对第三方 | La Chine estime toujours que toute coopération doit contribuer à renforcer la confiance mutuelle entre les pays de la région, à promouvoir le développement commun et à contribuer à la paix et à la stabilité de la région Aucune coopération ne doit viser une tierce partie |
| 107264 | 俄罗斯总统普京昨日还表示,西方试图向亚洲切换,把北约的活动向亚洲延伸 普京总统说这显然超出了北约章程中的目标框架 | Le président russe Vladimir Poutine a également déclaré hier que l’Occident essayait de se tourner vers l’Asie et d’étendre les activités de l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord (OTAN) à l’Asie, ce qui dépassait clairement des objectifs de la charte de cette organisation |
| 107265 | 外交部对此有何评论 | Quel est le commentaire du ministère des Affaires étrangères à ce sujet |