| ID | 原文 | 译文 |
| 107246 | 双方始终秉持不结盟、不对抗、不针对第三方原则,在相互尊重、平等互利基础上发展两国关系和各领域合作,给两国人民带来了实实在在的好处,也为促进世界共同发展进步发挥了积极作用 | Les deux parties défendent toujours le principe de non-alliance, de non-confrontation et de non-ciblage d’une tierce partie et font progresser les relations bilatérales et la coopération dans divers domaines sur la base du respect mutuel, de l’égalité et du bénéfice mutuel, apportant des avantages tangibles aux deux peuples et jouant un rôle positif dans l’avancement du développement commun mondial |
| 107247 | 据报道,阿塞拜疆总统府和亚美尼亚总理府7日发表联合声明,表示两国重申有意在尊重主权和领土完整基础上实现关系正常化并达成和平条约 | Selon les rapports, l’administration présidentielle de la République d’Azerbaïdjan et le bureau du Premier ministre de la République d’Arménie ont publié une déclaration commune le 7 décembre, indiquant que les deux pays réaffirment leur intention de normaliser leurs relations et de conclure un traité de paix sur la base du respect de la souveraineté et de l’intégrité territoriale |
| 107248 | 声明称两国已就采取切实步骤建立两国间信任达成一致,并将继续就未来实施更多建立信任的措施进行讨论 | La déclaration conjointe indique que les deux pays sont parvenus à un accord sur l’adoption de mesures tangibles pour renforcer la confiance et qu’ils poursuivront leurs discussions sur la mise en œuvre de mesures de confiance supplémentaires |
| 107249 | 中方对此有何评论 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet |
| 107250 | 阿塞拜疆和亚美尼亚都是中国的友好合作伙伴 | L’Azerbaïdjan et l’Arménie sont tous deux des partenaires amicaux de la Chine |
| 107251 | 中方真诚希望并欢迎双方相向而行,通过对话协商解决彼此之间的矛盾和分歧,共同维护地区和平稳定和人民生活安宁 | Nous espérons sincèrement que les deux parties travailleront ensemble pour résoudre leurs contradictions et leurs différends par le dialogue et la consultation, préserver la paix et la stabilité dans la région et la tranquillité dans la vie des peuples |
| 107252 | 美国财长耶伦昨天呼吁中国转变经济政策,她说国有企业作用过大会限制增长,安全机构作用过大会阻碍投资 | Le secrétaire américain au Trésor Janet Yellen a appelé hier la Chine à modifier sa politique économique, estimant qu’un rôle trop important des entreprises publiques peut étouffer la croissance et un rôle excessif de l’appareil de sécurité peut dissuader les investissements |
| 107253 | 中方对此有何评论 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet |
| 107254 | 中方始终认为,健康稳定的中美经贸关系有利于中美两国,也有利于世界 | La Chine estime toujours que des relations économiques et commerciales saines et stables entre la Chine et les États-Unis sont favorables à nos deux pays et au monde entier |
| 107255 | 我们希望同美方秉持相互尊重、和平共处、合作共赢的原则,落实好中美元首旧金山会晤达成的共识,共同推动双边经贸关系健康稳定发展 | Nous espérons travailler avec les États-Unis pour défendre le principe du respect mutuel, de la coexistence pacifique et de la coopération gagnant-gagnant, mettre en œuvre les consensus conclus lors du sommet de San Francisco et pour faire progresser le développement sain et stable des relations économiques et commerciales bilatérales |