ID 原文 译文
107106 中方对此有何评论 Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet
107107 我们注意到有关报道 Nous avons pris note des rapports concernés
107108 欧洲议会有关决议散布虚假信息,抹黑中国形象,干涉中国内政,中方对此强烈不满、坚决反对 Les fausses informations diffusées par la résolution du Parlement européen salissent l’image de la Chine et s’immiscent dans ses affaires intérieures. Nous le déplorons et nous nous y opposons fermement
107109 我们敦促欧洲议会停止散播虚假信息,停止利用涉藏问题干涉中国内政,停止损害中欧互信与合作的言行 Nous demandons instamment au Parlement européen de cesser de diffuser de fausses informations, de cesser d’utiliser les questions liées au Tibet pour s’immiscer dans les affaires intérieures de la Chine et de cesser toute parole et tout acte susceptibles de saper la confiance mutuelle et la coopération entre la Chine et l’Europe
107110 当前,西藏经济蓬勃发展,社会和谐稳定,文化传统得到保护和弘扬,各族人民包括宗教信仰自由、使用和发展本民族语言文字的自由在内的各项权利和自由得到充分保障,西藏人权处于历史最好时期,国际社会对此有目共睹 Le Tibet jouit aujourd’hui d’une économie florissante, d’une société harmonieuse et stable et d’une protection et d’une promotion efficaces du patrimoine culturel. Les droits et libertés de tous les groupes ethniques, y compris la liberté de croyance religieuse et la liberté d’utiliser et de développer leurs propres langues parlées et écrites, sont pleinement protégés. La situation des droits de l’homme au Tibet est meilleure que jamais, comme en témoigne la communauté internationale
107111 西藏地区由于人口居住极为分散,儿童上下学路途遥远、十分不便,分散办学难以保证老师的数量和教学质量 Dans le cas du Tibet, en raison de la forte dispersion de la population, les enfants doivent parcourir de longues distances pour se rendre à l’école, ce qui est très gênant. Et il est difficile de garantir un nombre suffisant d’enseignants et la qualité de l’enseignement dans les écoles dispersées
107112 为保障所有儿童平等享受受教育的权利,当地政府根据实际需要设置了寄宿制学校,寄宿与否完全看学生和家长的意愿和需求 C’est pourquoi les gouvernements locaux mettent en place des internats en fonction des besoins réels afin de garantir à tous les enfants un droit égal à l’éducation. Les élèves et leurs parents sont entièrement libres d’aller ou non en internat
107113 寄宿学生在每个周末和节假日,以及寒暑假都可以选择回家,父母可以随时到校看望子女,也可以根据需要随时接子女回家 Les élèves internes peuvent choisir de rentrer chez eux tous les week-ends et jours fériés, ainsi que pendant les vacances d’hiver et d’été. Les parents peuvent rendre visite à leurs enfants à l’école à tout moment et les ramener chez eux si nécessaire
107114 有关学校普遍开设了藏语文、民族舞蹈等传统文化课程,提供高原传统食品,学生在校期间也可以穿戴民族服饰 En outre, les écoles concernées ouvrent des cours de culture traditionnelle, tels que la langue tibétaine et la danse folklorique, proposent des plats traditionnels propres du plateau et les élèves sont également autorisés à porter des vêtements traditionnelles à l’école
107115 欧洲议会对西藏寄宿制学校进行攻击抹黑,恰恰是对西藏儿童受教育权的亵渎和侵犯,是对西藏人权的干扰和破坏 Les attaques et les calomnies du Parlement européen contre ces internats au Tibet sont en fait une sorte de violation du droit des enfants à l’éducation, ce qui nuit à la situation des droits de l’homme au Tibet