| ID | 原文 | 译文 |
| 107096 | 近年来,中国先后提出关于实现中东安全稳定的五点倡议、政治解决叙利亚问题的四点主张、落实巴勒斯坦问题“两国方案”的三点思路,成功推动沙特和伊朗在北京对话取得重大成果,目的就是鼓励地区国家团结自强,通过对话协商化解彼此矛盾分歧 | Ces dernières années, la Chine a proposé une initiative en cinq points pour assurer la sécurité et la stabilité au Moyen-Orient, une proposition en quatre points pour le règlement politique de la question syrienne et une approche en trois points pour la mise en œuvre de la « solution à deux États » pour la question palestinienne. La Chine a accueilli avec succès les pourparlers entre l’Arabie saoudite et l’Iran à Beijing, qui ont abouti à des résultats majeurs. Tous ces efforts visent à encourager les pays de la région à être unis et autonomes, et à résoudre les différends et les divergences par le dialogue et la consultation |
| 107097 | 中方将继续同国际社会一道为此作出不懈努力 | La Chine continuera à travailler sans relâche à cette fin avec la communauté internationale |
| 107098 | 当前,国际社会对停火止战的呼声日益高涨,联大两次以压倒性多数通过相关决议 | La communauté internationale appelle de plus en plus à un cessez-le-feu L’Assemblée générale des Nations Unies a adopté deux résolutions à une écrasante majorité |
| 107099 | 我们希望美方认真倾听国际社会的强烈呼声,不要再独家阻拦联合国安理会通过相关决议,而是发挥应有作用,推动立即停火止战,防止更大规模的人道主义灾难 | Nous espérons que les États-Unis écouteront attentivement les voix fortes de la communauté internationale, cesseront de bloquer exclusivement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et joueront le rôle qui leur revient pour promouvoir un cessez-le-feu immédiat et éviter une catastrophe humanitaire encore plus grande |
| 107100 | 美国印太司令部司令称,自拜登总统与习近平主席上个月会见以来,中方减少了对美国战机的危险空中拦截 | Le commandant militaire américain dans l’Indo-Pacifique a déclaré que la Chine avait réduit les interceptions aériennes dangereuses contre les avions américains depuis le sommet entre les présidents Joe Biden et Xi Jinping le mois dernier |
| 107101 | 发言人对此有何回应 | Quelle est la réponse de la Chine à ce sujet |
| 107102 | 具体情况请你向中方主管部门了解 | Je vous recommande de consulter les services compétents chinois pour les détails |
| 107103 | 作为原则,我愿强调,中方一贯坚决反对美方频繁派遣舰机到中国周边海空域搞抵近侦察 | En principe, je tiens à souligner que la Chine est fermement opposée aux fréquentes opérations de reconnaissance rapprochée menées par les navires de guerre et les avions américains autour de l’espace aérien et des eaux de la Chine |
| 107104 | 我们敦促美方纠正威胁损害中国安全、推高地区冲突风险的危险做法 | Nous demandons instamment aux États-Unis de mettre fin à ces activités dangereuses qui menacent et compromettent la sécurité de la Chine et augmentent le risque de conflit régional |
| 107105 | 据报道,12月14日,欧洲议会全会通过决议,批评中国政府通过寄宿制学校强制同化西藏儿童,呼吁欧盟和成员国采取行动 | Selon les rapports, le 14 décembre, le Parlement européen a adopté une résolution critiquant l’assimilation forcée des enfants tibétains par le gouvernement chinois dans les internats du Tibet, et a demandé à l’Union européenne et à ses États membres de prendre des mesures |