| ID | 原文 | 译文 |
| 107046 | 关于中俄总理定期会晤相关情况,中方已经发布了消息稿,大家可以查阅 | La Chine a publié les communiqués de presse sur la réunion régulière entre les Premiers ministres chinois et russe Vous pouvez vous y référer |
| 107047 | 据报道,甘肃临夏州积石山县18日发生6.2级地震后,多个国家和国际组织领导人向中方表示了慰问 | Selon les rapports, après le tremblement de terre de magnitude 6,2 qui a frappé le district de Jishishan de la préfecture de Linxia dans la province du Gansu le 18 décembre, les dirigeants de nombreux pays et organisations internationales ont exprimé leurs condoléances à la Chine |
| 107048 | 发言人能否介绍有关情况 | Pouvez-vous nous donner quelques détails |
| 107049 | 甘肃临夏州积石山县地震发生后,俄罗斯总统普京、柬埔寨国王西哈莫尼、巴基斯坦总统阿尔维、马尔代夫总统穆伊兹、韩国总统尹锡悦、阿联酋总统穆罕默德、中非总统图瓦德拉、白俄罗斯总统卢卡申科、哈萨克斯坦总统托卡耶夫、土库曼斯坦总统谢·别尔德穆哈梅多夫、乌兹别克斯坦总统米尔济约耶夫、塔吉克斯坦总统拉赫蒙、德国总统施泰因迈尔、意大利总统马塔雷拉、塞尔维亚总统武契奇、波黑主席团三位成员、匈牙利总统诺瓦克、尼加拉瓜总统奥尔特加、孟加拉国总理哈西娜、日本首相岸田文雄等外国领导人以致电、致信等方式向习近平主席致以诚挚慰问,向地震遇难者表示哀悼 | À la suite du tremblement de terre survenu dans le district de Jishishan de la préfecture de Linxia, dans la province du Gansu, les dirigeants de différents pays, dont le président russe Vladimir Poutine, le roi du Cambodge Norodom Sihamoni, le président pakistanais Arif Alvi, le président des Maldives Mohamed Muizzu, le président de la République de Corée Yoon Suk-yeol, le président des Émirats arabes unis Sheikh Mohamed bin Zayed Al Nahyan, le président de la République centrafricaine Faustin-Archange Touadéra, le président biélorusse Aleksandr Lukashenko, le président kazakh Kassym-Jomart Tokaïev, le président turkmène Serdar Berdymoukhamedov, le président ouzbek Chavkat Mirziyoïev, le président du Tadjikistan, Emomali Rahmon, le président allemand Frank-Walter Steinmeier, le président italien Sergio Mattarella, le président serbe Aleksandar Vučić, les trois membres de la présidence de la Bosnie-et-Herzégovine, la présidente hongroise Katalin Novák, le président du Nicaragua Daniel Ortega, la Première ministre du Bangladesh Sheikh Hasina et le Premier ministre japonais Fumio Kishida ont exprimé leur profonde sympathie au président Xi Jinping et leurs condoléances aux victimes du tremblement de terre par le biais d’appels téléphoniques ou de courriers |
| 107050 | 俄罗斯总理米舒斯京、国家杜马主席沃洛金,巴基斯坦总理卡卡尔、参议院主席桑吉拉尼、国民议会议长阿什拉夫,泰国总理赛塔,马尔代夫副总统拉提夫,土库曼斯坦人民委员会主席库·别尔德穆哈梅多夫,乌兹别克斯坦总理阿里波夫,塞尔维亚第一副总理兼外长达契奇,新西兰副总理兼外长彼得斯,多米尼克总理斯凯里特,格林纳达总理米切尔,委内瑞拉副总统罗德里格斯,联合国秘书长古特雷斯,第78届联合国大会主席弗朗西斯等外国和国际组织领导人也以致慰问电等多种方式向中方表示慰问 | D’autres dirigeants de divers pays et organisations internationales, dont le Premier ministre russe Mikhaïl Michoustine, le président de la Douma d’État de Russie Vyacheslav Volodin, le Premier ministre pakistanais Anwaar-ul-Haq Kakar, le président du Sénat du Pakistan Muhammad Sadiq Sanjrani, le président de l’Assemblée nationale du Pakistan Raja Pervez Ashraf, le Premier ministre thaïlandais Srettha Thavisin, le vice-président des Maldives Hussain Mohamed Latheef, le président du Conseil du peuple du Turkménistan Gurbanguly Berdymukhammedov, le Premier ministre de l’Ouzbékistan Abdulla Aripov, le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères de Serbie Ivica Dačić, le vice-Premier ministre et ministre des Affaires étrangères de Nouvelle-Zélande Winston Peters, le Premier ministre dominicain Roosevelt Skerrit, le Premier ministre de la Grenade Dickon Mitchell, la vice-présidente vénézuélienne Delcy Rodriguez, le secrétaire général des Nations Unies António Guterres et le président de la 78e session de l’Assemblée générale des Nations Unies Dennis Francis, ont également adressé leurs condoléances à la Chine par le biais de messages et d’autres moyens |
| 107051 | 阿富汗、尼泊尔、埃及、沙特、以色列、土耳其、约旦、利比亚、摩洛哥、突尼斯、埃塞俄比亚、吉尔吉斯斯坦、亚美尼亚、阿塞拜疆、摩尔多瓦、法国、瑞士、丹麦、芬兰、荷兰、比利时、捷克、爱沙尼亚、拉脱维亚、塞浦路斯、美国、澳大利亚、加拿大、古巴、巴西、哥伦比亚、萨尔瓦多、墨西哥、厄瓜多尔、阿根廷、乌拉圭、秘鲁、智利等许多国家也通过不同方式向中方表达了慰问 | Des pays comme l’Afghanistan, le Népal, l’Égypte, l’Arabie saoudite, Israël, la Türkiye, la Jordanie, la Libye, le Maroc, la Tunisie, l’Éthiopie, le Kirghizstan, l’Arménie, l’Azerbaïdjan, la Moldavie, la France, la Suisse, le Danemark, la Finlande, les Pays-Bas, la Belgique, la République tchèque, l’Estonie, la Lettonie, Chypre, les États-Unis, l’Australie, le Canada, Cuba, le Brésil, la Colombie, le Salvador, le Mexique, l’Équateur, l’Argentine, l’Uruguay, le Pérou et le Chili ont également exprimé leurs condoléances à la Chine par divers moyens |
| 107052 | 中方对此表示衷心感谢 | Nous tenons à leur exprimer notre sincère gratitude |
| 107053 | 地震发生后,习近平总书记作出重要指示,要求全力开展搜救,及时救治受伤人员,妥善安置受灾群众,尽最大努力保障人民群众生命财产安全 | Après le tremblement de terre, le secrétaire général Xi Jinping a donné des instructions importantes, demandant des recherches et des sauvetages tous azimuts, le traitement rapide des blessés, des efforts pour s’occuper correctement des personnes touchées par la catastrophe, et tous les efforts possibles pour protéger les vies et les biens |
| 107054 | 李强总理作出批示,要求全力组织抢险救援 | Le Premier ministre Li Qiang a donné des instructions pour que tous les efforts de sauvetage et d’aide soient déployés |
| 107055 | 昨天,张国清副总理率国务院工作组紧急赶赴地震灾区指导抗震救灾工作 | Hier, le vice-Premier ministre Zhang Guoqing a dirigé d’urgence un groupe de travail du Conseil d’État dans la région touchée par le tremblement de terre afin de guider les opérations de secours |