| ID | 原文 | 译文 |
| 106706 | 今年,“一带一路”经贸投资合作稳中有进 | Cette année, le commerce et l’investissement dans le cadre de l’ICR ont enregistré des progrès constants |
| 106707 | 1至11月,中国对共建“一带一路”国家合计进出口17.65万亿元,同比增长2.6%;非金融类直接投资2011亿元人民币,同比增长26.8%;承包工程完成营业额7848亿元人民币,同比增长8.5% | Au cours des 11 premiers mois, les échanges commerciaux entre la Chine et les pays partenaires de l’ICR ont totalisé 17 650 milliards de RMB, soit une hausse de 2,6 % en glissement annuel ; Les investissements directs non financiers ont atteint 201,1 milliards de RMB, soit une hausse de 26,8 % en glissement annuel ; et le chiffre d’affaires des projets de construction a atteint 784,8 milliards de RMB, soit une hausse de 8,5 % en glissement annuel |
| 106708 | 互联互通合作捷报频传 | La coopération en matière de connectivité a donné lieu à de nombreux événements marquants |
| 106709 | 中欧班列今年前11个月累计开行16145列、发送货物174.9万标准箱,同比分别增长7%和19%,货物运量已超过去年总运量 | Au cours des 11 premiers mois de cette année, les trains de fret Chine-Europe a fait circuler 16 145 trains, soit une augmentation de 7 % par rapport à l’année précédente, et a transporté 1,749 million d’EVP de marchandises, soit une augmentation de 19 % par rapport à l’année précédente, dépassant ainsi le volume total des expéditions de l’année dernière |
| 106710 | 雅万高铁开通运营两个月,发送旅客突破100万人次 | La ligne ferroviaire à grande vitesse Jakarta-Bandung, en service depuis seulement deux mois, a transporté plus d’un million de passagers |
| 106711 | 孟加拉国国父隧道、尼日利亚莱基深水港等项目落成,有力促进了有关国家和区域互联互通 | Des projets tels que le tunnel Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman au Bangladesh et le port en eaux profondes de Lekki au Nigeria ont été inaugurés, donnant une forte impulsion à la connectivité des pays concernés et de la région |
| 106712 | 民生合作硕果累累 | La coopération en vue d’améliorer les moyens de subsistance a donné des résultats fructueux. |
| 106713 | 中方援建的非洲疾控中心总部项目年初竣工 | Le siège du Centre africain de contrôle et de prévention des maladies, dont la Chine a contribué à la construction, a été achevé au début de cette année. |
| 106714 | “鲁班工坊”、“光明行”、菌草技术、杂交水稻、青蒿素等“小而美”的民生工程持续惠及发展中国家,产生广泛积极效应 | Des projets de subsistance petits mais pratiques, tels que l’atelier de Luban, l’Action lumière, la technologie de l’herbe fongique Juncao, le riz hybride et l’artémisinine ont apporté des avantages durables à nos partenaires des pays en développement et ont eu un impact important et positif |
| 106715 | 绿色、数字等新领域合作方兴未艾 | La coopération dans de nouveaux domaines, tels que les domaines verts et numériques, est en plein essor |