| ID | 原文 | 译文 |
| 106596 | 中方要求菲方立即停止侵权挑衅,如其一意孤行,中方必将继续采取坚决措施维护自身领土主权和海洋权益。 | La Chine demande aux Philippines de cesser immédiatement de porter atteinte à la souveraineté et aux droits de la Chine et de cesser leurs provocations. Si les Philippines persistent dans cette mauvaise voie, la Chine continuera à prendre des mesures résolues pour sauvegarder sa souveraineté territoriale et ses droits et intérêts maritimes. |
| 106597 | 南海的航行自由从来都不是问题,每年10万艘以上的商船航经该海域,至今没有一艘商船遇到阻碍。 | La liberté de navigation en mer de Chine méridionale n’a jamais été un problème. Chaque année, plus de 100 000 navires commerciaux naviguent dans ces eaux. Aucun d’entre eux n’a rencontré d’obstacle. |
| 106598 | 韩国不是南海问题的当事方,近来有关做法无助于维护南海和平稳定,更不利于中韩关系发展。 | La République de Corée n’est pas partie prenante dans la question de la mer de Chine méridionale. Ce que la République de Corée a fait dernièrement ne contribue pas au maintien de la paix et de la stabilité en mer de Chine méridionale, et encore moins au développement des relations entre la Chine et la République de Corée. |
| 106599 | 中方敦促韩方在南海问题上谨言慎行。 | Nous demandons instamment à la République de Corée de rester prudente sur la question de la mer de Chine méridionale. |
| 106600 | 彭博社记者:第一个问题,美国财政部长耶伦在接受采访时称,世界上没有哪个国家像中国那样大力补贴自己青睐或优先考虑的产业。 | Bloomberg : Deux questions. Premièrement, la secrétaire au Trésor américain Janet Yellen a déclaré dans une interview qu’aucun pays au monde ne subventionnait ses industries préférées ou prioritaires aussi lourdement que le faisait la Chine. |
| 106601 | 她强调中国政府对电动汽车、电池和太阳能生产商提供了帮助,目的是使这些产业真正占据全球主导地位。 | Elle a souligné que le gouvernement chinois avait apporté son aide aux producteurs de voitures électriques, de batteries et de panneaux solaires dans le but de dominer réellement ces industries au niveau mondial. |
| 106602 | 中方对此有何评论?第二个问题,商务部宣布取消对澳大利亚葡萄酒进口的高额关税。 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Deuxièmement, le ministère du Commerce a annoncé l’annulation des droits de douane élevés sur les importations de vin australien. |
| 106603 | 这是否标志着两国关系改善? | Est-ce le signe d’une amélioration des relations entre les deux pays ? |
| 106604 | 林剑:关于第一个问题,中方已多次就此阐明立场。 | Lin Jian : En ce qui concerne votre première question, la Chine a exprimé sa position sur ce sujet à de multiples reprises. |
| 106605 | 我愿重申,全球产供链的形成和发展,是市场规律和企业选择共同作用的结果。 | Je voudrais réaffirmer que la formation et le développement des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales sont le résultat de l’effet combiné des lois du marché et des choix des entreprises. |