| ID | 原文 | 译文 |
| 106586 | 南海是包括韩国在内所有国家都在使用的主要国际航道,上述行为加剧南海紧张局势,破坏维护和平、稳定、安全和基于规则的海洋秩序的努力。 | De tels actes augmentent les tensions sur la principale voie de navigation internationale utilisée par tous les pays, y compris la République de Corée, tout en sapant la paix, la stabilité, la sécurité et l’ordre maritime fondé sur des règles. |
| 106587 | 在任何情况下,航行和飞越自由都必须依据《联合国海洋法公约》等国际法原则,受到所有国家的尊重。 | La liberté de navigation et de survol doit être respectée par tous les pays en toutes circonstances, sur la base des principes du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. |
| 106588 | 中方对此有何评论? | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? |
| 106589 | 林剑:我注意到,韩国外交部发言人近日连续就南海问题发表罔顾事实的评论。 | Lin Jian : Nous avons pris note des commentaires biaisés et non factuels faits par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères de la République de Corée sur la question de la mer de Chine méridionale au cours des derniers jours. |
| 106590 | 中方对此强烈不满并已向韩方交涉。 | La Chine déplore ces déclarations et a fait des représentations auprès de la République de Corée. |
| 106591 | 中方已就菲律宾向仁爱礁运补事阐明立场。我愿再次强调,仁爱礁是中国南沙群岛的一部分,历来是中国的领土。 | Nous avons clairement exprimé notre position sur la mission de réapprovisionnement des Philippines à Ren’ai Jiao. Je voudrais souligner une fois de plus que Ren’ai Jiao fait partie des îles chinoises de Nansha de la Chine et a toujours été le territoire de la Chine. |
| 106592 | 3月23日,菲律宾再次违背自身的承诺,派一艘运补船和2艘海警船,以运补生活物资的名义,非法侵闯仁爱礁邻近海域。 | Le 23 mars, les Philippines, rompant une fois de plus leur promesse, ont envoyé un navire de ravitaillement et deux navires de garde-côtes pour s’introduire illégalement dans les eaux adjacentes de Ren’ai Jiao au nom de l’envoi de produits de première nécessité. |
| 106593 | 实际上,菲方此次运补根本不是运输生活物资,而是维修加固非法“坐滩”军舰的建筑材料,目的是企图在中国的无人岛礁上建设永久哨所,以此实现对仁爱礁的永久非法侵占。 | En réalité, les Philippines n’envoyaient pas de produits de première nécessité, mais des matériaux de construction destinés à réparer et à renforcer le navire de guerre illégalement échoué. Leur objectif est d’établir un avant-poste permanent sur le récif inhabité qui appartient à la Chine, dans le but d’occuper Ren’ai Jiao de manière permanente et illégale. |
| 106594 | 菲方出尔反尔,言而无信,严重违反多次向中方作出的承诺,严重违反《南海各方行为宣言》第五条的规定。 | Les Philippines sont revenues sur leurs propres paroles, ont rompu à plusieurs reprises leurs engagements envers la Chine et ont gravement violé l’article 5 de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale. |
| 106595 | 面对菲方船只的强行冲闯,中国海警不得不采取必要执法措施,现场操作正当合法、专业克制,无可非议。 | En réponse à l’intrusion forcée des navires philippins, les garde-côtes chinois ont dû prendre les mesures nécessaires pour faire respecter la loi. Leur intervention sur les lieux a été justifiée, légale, professionnelle, modérée et irréprochable. |