ID 原文 译文
106586 南海是包括韩国在内所有国家都在使用的主要国际航道,上述行为加剧南海紧张局势,破坏维护和平、稳定、安全和基于规则的海洋秩序的努力。 De tels actes augmentent les tensions sur la principale voie de navigation internationale utilisée par tous les pays, y compris la République de Corée, tout en sapant la paix, la stabilité, la sécurité et l’ordre maritime fondé sur des règles.
106587 在任何情况下,航行和飞越自由都必须依据《联合国海洋法公约》等国际法原则,受到所有国家的尊重。 La liberté de navigation et de survol doit être respectée par tous les pays en toutes circonstances, sur la base des principes du droit international, y compris la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
106588 中方对此有何评论? Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ?
106589 林剑:我注意到,韩国外交部发言人近日连续就南海问题发表罔顾事实的评论。 Lin Jian : Nous avons pris note des commentaires biaisés et non factuels faits par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères de la République de Corée sur la question de la mer de Chine méridionale au cours des derniers jours.
106590 中方对此强烈不满并已向韩方交涉。 La Chine déplore ces déclarations et a fait des représentations auprès de la République de Corée.
106591 中方已就菲律宾向仁爱礁运补事阐明立场。我愿再次强调,仁爱礁是中国南沙群岛的一部分,历来是中国的领土。 Nous avons clairement exprimé notre position sur la mission de réapprovisionnement des Philippines à Ren’ai Jiao. Je voudrais souligner une fois de plus que Ren’ai Jiao fait partie des îles chinoises de Nansha de la Chine et a toujours été le territoire de la Chine.
106592 3月23日,菲律宾再次违背自身的承诺,派一艘运补船和2艘海警船,以运补生活物资的名义,非法侵闯仁爱礁邻近海域。 Le 23 mars, les Philippines, rompant une fois de plus leur promesse, ont envoyé un navire de ravitaillement et deux navires de garde-côtes pour s’introduire illégalement dans les eaux adjacentes de Ren’ai Jiao au nom de l’envoi de produits de première nécessité.
106593 实际上,菲方此次运补根本不是运输生活物资,而是维修加固非法“坐滩”军舰的建筑材料,目的是企图在中国的无人岛礁上建设永久哨所,以此实现对仁爱礁的永久非法侵占。 En réalité, les Philippines n’envoyaient pas de produits de première nécessité, mais des matériaux de construction destinés à réparer et à renforcer le navire de guerre illégalement échoué. Leur objectif est d’établir un avant-poste permanent sur le récif inhabité qui appartient à la Chine, dans le but d’occuper Ren’ai Jiao de manière permanente et illégale.
106594 菲方出尔反尔,言而无信,严重违反多次向中方作出的承诺,严重违反《南海各方行为宣言》第五条的规定。 Les Philippines sont revenues sur leurs propres paroles, ont rompu à plusieurs reprises leurs engagements envers la Chine et ont gravement violé l’article 5 de la Déclaration sur la conduite des parties en mer de Chine méridionale.
106595 面对菲方船只的强行冲闯,中国海警不得不采取必要执法措施,现场操作正当合法、专业克制,无可非议。 En réponse à l’intrusion forcée des navires philippins, les garde-côtes chinois ont prendre les mesures nécessaires pour faire respecter la loi. Leur intervention sur les lieux a été justifiée, légale, professionnelle, modérée et irréprochable.