ID 原文 译文
21485 佩洛西是美国第三号政治人物,坐着美国军机赴台,在窜台期间张口闭口代表美国,声称这是一次官方访问,民进党当局更宣扬佩窜台是台美关系的重大突破。 Nancy Pelosi, le numéro trois du gouvernement américain, s’est rendue à Taïwan à bord d’un avion militaire américain, et pendant sa visite à Taïwan, elle a mentionné de nombreuses fois qu’elle était au nom des États-Unis et a prétendu qu’il s’agissait d’une visite officielle. Les autorités du Parti démocrate progressiste (DPP) ont même présenté cette visite comme une avancée majeure dans les relations entre Taïwan et les États-Unis.
21486 这些都充分表明,佩窜台是升级美台交往的重大政治挑衅,违背美方在《中美建交公报》中所作的仅“与台保持非官方关系”的承诺,违背国际社会广泛认可并由联大第2758号决议所确认的一个中国原则,违背联合国宪章确立的不干涉内政的国际法准则。 Tout cela démontre pleinement que la visite de Pelosi à Taïwan est une provocation politique majeure visant à envenimer les relations entre les États-Unis et Taïwan. Il s’agit d’une violation de l’engagement pris par les États-Unis dans le communiqué sur l’établissement de relations diplomatiques entre la Chine et les États-Unis de ne maintenir que des « relations non officielles avec Taïwan », d’une violation du principe d’une seule Chine largement reconnu par la communauté internationale et confirmé par la résolution 2758 de l’Assemblée générale des Nations unies, et d’une violation de la norme de droit international de non-ingérence dans les affaires intérieures établie par la Charte des Nations unies.
21487 中方4个多月前就已通过各种渠道、各个层级反复向美方表明坚决反对佩洛西窜台的严正立场,但美方对中方的劝阻和警告置若罔闻,一意孤行。 La Chine n’a cessé d’indiquer clairement aux États-Unis, par différents canaux et à différents niveaux, sa position solennelle consistant à s’opposer résolument à la visite de Pelosi à Taïwan il y a plus de quatre mois. Les États-Unis ont pourtant fermé l’oreille aux dissuasions et aux avertissements de la Chine et s’obstinent à suivre leur propre voie.
21488 是美国违背承诺而不是中国违背承诺,是美国侵犯中国主权而不是中国侵犯美国主权,是美国纵容支持“台独”分裂活动而不是中国纵容支持美国的分裂活动。 Ce sont les États-Unis qui n’ont pas tenu leur promesse plutôt que la Chine ; ce sont les États-Unis qui ont violé la souveraineté de la Chine plutôt que la Chine qui a violé la souveraineté des États-Unis ; ce sont les États-Unis qui ont toléré et soutenu les activités sécessionnistes visant « l’indépendance de Taïwan » plutôt que la Chine qui a toléré et soutenu les activités sécessionnistes des États-Unis.
21489 美方挑衅滋事在前,中方正当反制在后,合理、合法、必要、适度。 Les États-Unis ont provoqué les troubles en premier lieu, et la partie chinoise prend ses contre-mesures légitimes en second lieu, qui sont raisonnables, légales, nécessaires et appropriées.
21490 美方在虚化、掏空、歪曲一个中国原则的道路上越走越远,却指责中方改变现状。 Les États-Unis s’engagent de plus en plus dans la voie du dégonflement, de l’évidement et de la déformation du principe d’une seule Chine, mais ils accusent la partie chinoise de modifier le statu quo.
21491 美方每年在中国周边海域搞的军演达上百次,却指责中方反应过度。 Les États-Unis effectuent chaque année des centaines d’exercices militaires dans les eaux périphériques de la Chine, mais ils accusent la Chine de réagir de manière excessive.
21492 对于这种强盗逻辑,中方不会接受,国际社会也不会认可。 La Chine n’acceptera pas ce genre de logique de bandit, et la communauté internationale ne l’approuvera pas non plus.
21493 对于美方侵犯中国主权、干涉中国内政的严重挑衅行径,只要美方做一次,中方就必定坚决斗争一次,决不允许中国主权和领土完整受到肆意践踏和破坏。 Quant au grave acte de provocation des États-Unis qui portent atteinte à la souveraineté de la Chine et interfèrent dans les affaires intérieures de la Chine, tant que les États-Unis le font une fois, la Chine se battra résolument une fois et ne permettra jamais que la souveraineté et l’intégrité territoriale de la Chine soient arbitrairement piétinées et sapées.
21494 如果美方真的像其说的那样希望遵守国际法,希望维护各国主权和领土完整,就应当老老实实回到一个中国原则和中美三个联合公报上来,不要轻举妄动,不要一条道走到黑,趁早打消“以台制华”的念头,为中美关系稳定发展、为台海和平稳定多做正事、实事。 Si la partie américaine espère sincèrement respecter le droit international et préserver la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les pays comme elle le dit, elle devrait honnêtement revenir au principe d’une seule Chine et aux trois communiqués conjoints sino-américains. Les États-Unis ne devraient pas agir de manière irréfléchie et s’engager de plus en plus sur la voie de l’échec. Les États-Unis devraient renoncer à la tentative de « contenir la Chine en utilisant Taïwan » et agir correctement en prenant des mesures positives et concrètes pour faciliter la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan.