ID 原文 译文
106476 开放是当代中国的鲜明标识。 L’ouverture est le trait marquant de la Chine contemporaine.
106477 中国开放的大门只会越开越大,永远不会关上。 La porte de la Chine ne fera que s’ouvrir plus largement et ne se refermera jamais.
106478 中国正以高质量发展全面推进中国式现代化,将为世界经济复苏注入强大动力,为各国发展特别是亚洲邻国发展提供更多机遇。 La Chine fait progresser la modernisation à la chinoise sur tous les fronts avec un développement de haute qualité, ce qui donnera une forte impulsion à l’économie mondiale et offrira davantage d’opportunités pour le développement de tous les pays, en particulier de nos voisins en Asie.
106479 我愿强调的是,中国作为亚洲大家庭重要成员,将坚定不移推进高水平对外开放,以发展新质生产力引领高质量发展,积极推动地区合作,我们期待与各国一道共提更多“博鳌方案”、凝聚更多“亚洲智慧”,为共创亚洲和世界的美好未来作出新的更大贡献。 Je tiens à souligner qu’en tant que membre important de la famille des nations asiatiques, la Chine fera résolument progresser l’ouverture de haut niveau, favorisera une croissance de qualité en développant de nouvelles forces productives de qualité et encouragera activement la coopération régionale. Nous espérons travailler avec d’autres pays pour trouver davantage de bonnes solutions à Boao, tirer parti de notre sagesse asiatique et apporter des contributions nouvelles et plus importantes à un avenir plus radieux pour l’Asie et le reste du monde.
106480 乌通社记者:国际原子能机构昨天就俄罗斯占领的扎波罗热核电站发表声明称,俄罗斯军队正从核电站所在地发射炮弹,在这一欧洲最大的核电站的军事活动可能引发大规模核灾难,结果难以预测。 Ukrainian News Agency : L’Agence internationale de l’énergie atomique a publié hier une déclaration concernant la centrale nucléaire de Zaporijjia en Ukraine, occupée par la Russie, dans laquelle elle indique que l’armée russe tire des coups d’artillerie depuis le territoire de la centrale. L’activité militaire sur le site industriel de la centrale nucléaire de Zaporijjia, la plus grande centrale nucléaire d’Europe, pourrait provoquer une catastrophe nucléaire de grande ampleur, dont les conséquences sont difficiles à prévoir.
106481 发言人对此有何评论?中方是否呼吁俄当局在该核电站采取更加谨慎的行动? Quel est votre commentaire à ce sujet ? La Chine a-t-elle demandé aux autorités russes de se montrer plus prudentes sur ce site ?
106482 林剑:中方高度重视乌克兰核安全问题。 Lin Jian : La Chine attache une grande importance à la sûreté nucléaire en Ukraine.
106483 中方此前发布的关于政治解决乌克兰危机的立场文件专门呼吁维护核电站安全。 Dans son document de position sur le règlement politique de la crise ukrainienne, la Chine a expressément appelé à la sécurité des centrales nucléaires.
106484 核安全问题是乌克兰危机的一个方面,其解决最终取决于乌危机的政治解决前景。 La question de la sûreté nucléaire est un aspect de la crise ukrainienne, dont la résolution dépend en fin de compte des perspectives de règlement politique de la crise ukrainienne.
106485 只有推动局势降温,早日恢复和平,才能从根本上消除核安全风险。 Ce n’est qu’en apaisant la situation et en rétablissant la paix le plus rapidement possible que les risques en matière de sûreté nucléaire pourront être fondamentalement éliminés.