ID 原文 译文
106416 菲方依仗外部力量支持,背信弃义、一再挑衅,这是导致当前海上局势紧张的根源。 Les Philippines, soutenues par des forces extérieures, reviennent sur leurs paroles et se livrent à des provocations. Telle est la véritable cause des tensions actuelles en mer.
106417 事实无法掩盖,是非不容混淆。 Rien ne peut cacher la vérité, et personne ne doit transformer le noir en blanc.
106418 菲方应当立即停止侵权挑衅行径,尽快回到遵守和落实《宣言》精神的轨道上来。 Les Philippines devraient immédiatement cesser de violer la souveraineté de la Chine et de se livrer à des provocations, et revenir dès que possible sur la voie du respect et de la concrétisation de l’esprit de la Déclaration.
106419 中方维护自身领土主权和海洋权益的决心坚定不移。 La Chine ne faiblira pas dans sa détermination à sauvegarder sa souveraineté territoriale et ses droits et intérêts maritimes.
106420 2024年3月29日外交部发言人林剑主持例行记者会(2024-03-29) Conférence de presse du 29 mars 2024 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian
106421 应中共中央政治局委员、外交部长王毅邀请,法国欧洲和外交部长塞茹尔内将于4月1日访华。 À l’invitation de Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et ministre des Affaires étrangères, Stéphane Séjourné, ministre français de l’Europe et des Affaires étrangères, se rendra en Chine le 1er avril.
106422 中新社记者:中方发布了印尼当选总统、大印尼行动党总主席普拉博沃·苏比延多访华消息,能否介绍此访安排?中方如何评价当前中印尼关系?对此访有何期待? China News Service : La Chine a annoncé la visite en Chine du président élu de l’Indonésie et président général du Parti du mouvement de la Grande Indonésie, Prabowo Subianto. Pourriez-vous nous faire part du programme de cette visite ? Comment la Chine évalue-t-elle les relations actuelles entre la Chine et l’Indonésie ? Quelles sont les attentes de la Chine à l’égard de cette visite ?
106423 林剑:应习近平主席邀请,印尼当选总统普拉博沃将于3月31日至4月2日访华。 Lin Jian : À l’invitation du président Xi Jinping, le président élu de l’Indonésie, Prabowo Subianto, se rendra en Chine du 31 mars au 2 avril.
106424 访问期间,习近平主席将同普拉博沃当选总统举行会谈,李强总理将同其会见。 Au cours de cette visite, le président Xi Jinping s’entretiendra avec Prabowo Subianto et le Premier ministre Li Qiang le rencontrera.
106425 两国领导人将就双边关系及共同关心的问题交换意见。 Les dirigeants des deux pays échangeront leurs points de vue sur les relations bilatérales et les questions d’intérêt commun.