ID 原文 译文
106176 中方一贯高度重视中非合作论坛成果落实 La Chine attache une grande importance à la mise en œuvre des résultats du FOCAC
106177 根据中国商务部统计,自2021年12月至2024年7月,中国自非洲进口总额已达3059亿美元,提前超额完成有关目标,中国连续15年保持非洲第一大贸易伙伴国地位 Selon le ministère chinois du Commerce, de décembre 2021 à juillet 2024, les importations chinoises en provenance d’Afrique ont atteint 305,9 milliards de dollars, réalisant ainsi les objectifs en avance sur le calendrier La Chine a été le premier partenaire commercial de l’Afrique pendant 15 années consécutives
106178 今年的中非合作论坛北京峰会即将举行 Le sommet 2024 du FOCAC se tiendra bientôt à Beijing
106179 中方将深入贯彻落实中国共产党二十届三中全会精神,分享中国式现代化发展机遇,继续秉持真实亲诚对非政策理念和正确义利观,扩大对非制度型开放,深化产供链合作,更好实现中非经济融合、发展联动和成果共享 La Chine appliquera de manière approfondie l’esprit du 3e plénum du XXe Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et partagera avec le monde les opportunités de développement offertes par la modernisation chinoise.La Chine continuera à rester attachée à une juste conception de l’équilibre entre l’équité et l’intérêt propre ainsi qu’au principe de « sincérité, pragmatisme, amitié et franchise », élargira l’ouverture institutionnelle à l’Afrique et approfondira la coopération sur les chaînes industrielles et d’approvisionnement, de manière à intégrer mieux les économies chinoise et africaine, à relier nos efforts de développement et à partager nos réalisations
106180 新西兰情报部门称中国构成“复杂的情报隐患”,中国在新行动“既复杂又具有欺骗性” Le service de renseignement néo-zélandais décrit la Chine comme un problème de renseignement complexe et ses opérations en Nouvelle-Zélande comme complexes et trompeuses
106181 中方对新方指控有何回应 Comment la Chine réagit-elle à ces allégations de la Nouvelle-Zélande
106182 中国一贯坚持在相互尊重、互不干涉内政等原则基础上发展同其他国家的关系 La Chine développe toujours des relations avec les autres pays sur la base de principes tels que le respect mutuel et la non-ingérence dans les affaires intérieures de l’autre
106183 我们从不干涉任何国家的内政 Nous ne nous ingérons jamais dans les affaires intérieures d’un pays
106184 希望新方秉持理性客观对华认知,为中新关系健康稳定发展创造良好条件 Nous espérons que la Nouvelle-Zélande maintiendra une perception rationnelle et objective de la Chine et qu’elle créera des conditions favorables à un développement sain et régulier des relations entre la Chine et la Nouvelle-Zélande
106185 据报道,美国国会众院“中国特设委”主席莫伦纳及多名议员日前访问日本,声称此访旨在表达对美日同盟的支持,讨论美日合作对抗中共日益增长的军事、经济及意识形态挑衅,敦促日方继续抵制中共恶意经济议程 Selon les rapports, le président de la « commission spéciale sur la Chine » de la Chambre des représentants des États-Unis, John Moolenaar, et plusieurs députés se sont récemment rendus au Japon.Ils ont déclaré que cette visite avait pour but d’exprimer leur soutien à l’alliance américano-japonaise et de discuter de la manière dont les États-Unis et le Japon peuvent travailler ensemble pour lutter contre les provocations militaires, économiques et idéologiques croissantes du PCC.Ils ont également exhorté le gouvernement japonais à poursuivre ses efforts pour repousser l’agenda économique malveillant du PCC