| ID | 原文 | 译文 |
| 106066 | 中国同非洲国家持续深化水利合作,通过能力建设、联合研究、项目合作等多种形式,积极分享成功经验和成熟技术 | La Chine a approfondi la coopération en matière de conservation de l’eau avec les pays africains et a activement partagé avec eux l’expérience et le savoir-faire pratique de la Chine par le biais du renforcement des capacités, de la recherche conjointe et de la coopération dans le cadre de projets |
| 106067 | 中国企业在非洲实施了众多供水、防洪、灌溉、水电站建设等标志性工程和“小而美”项目,为非洲国家实现水资源综合管理和可持续利用提供了“中国方案” | Les entreprises chinoises ont contribué à la mise en œuvre d’un grand nombre de projets phares et de projets « petits et beaux » d’approvisionnement en eau, de lutte contre les inondations, d’irrigation et de centrales hydroélectriques en Afrique, et ont proposé la solution de la Chine à la gestion intégrée et à l’utilisation durable des ressources en eau de l’Afrique |
| 106068 | 未来我们将继续同包括非洲国家在内的各方一道,加强国际合作,推动全球水资源可持续利用 | À l’avenir, la Chine continuera à travailler avec les pays africains et d’autres parties pour renforcer la coopération internationale et promouvoir l’utilisation durable des ressources en eau mondiales |
| 106069 | 中国领导人昨天承诺将支持非洲实施基础设施联通项目,这是否是中方重新在非洲投资大型基建项目的信号 | Hier, le dirigeant chinois s’est engagé à soutenir des projets d’interconnexion des infrastructures en Afrique.Cela marque-t-il un signal du retour des investissements chinois dans de grands projets d’infrastructures en Afrique |
| 106070 | 这与你刚才提到的实施“小而美”项目之间有什么关系 | Et quels sont les liens avec les projets « petits et beaux » que vous venez d’évoquer |
| 106071 | 我想两者并不矛盾 | Je pense qu’il n’y a pas de contradiction entre les deux |
| 106072 | 中国同非洲国家的合作本着相互尊重、互利共赢的原则开展,具体实施什么项目,将由双方讨论确定 | La coopération entre la Chine et les pays africains repose sur le principe du respect mutuel et du bénéfice mutuel, et les projets à mettre en œuvre seront déterminés par les deux parties à l’issue d’une discussion |
| 106073 | 2024年9月5日外交部发言人毛宁主持例行记者会(2024-09-05) | Conférence de presse du 5 septembre 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning(2024-09-05) |
| 106074 | 中非合作论坛北京峰会今天开幕,习近平主席出席开幕式并发表主旨讲话 | Le sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine s’est ouvert aujourd’hui Le président Xi Jinping a assisté à la cérémonie d’ouverture et a prononcé un discours liminaire |
| 106075 | 发言人能否进一步介绍有关情况 | Pourriez-vous nous donner plus de détails |