ID 原文 译文
21435 汪文斌:新华社发布的《美国在国内国际上实施强迫劳动的事实真相》报告从多个角度介绍了美国建国200多年来大量存在的强迫劳动历史事实和现实劣迹,值得大家关注。 Wang Wenbin : Le rapport intitulé « La réalité et la vérité concernant le travail forcé pratiqué par les États-Unis, au niveau national et international » publié par l’Agence de presse Xinhua a présenté les faits historiques et les méfaits réels du travail forcé qui a existé en grand nombre aux États-Unis au cours de plus de 200 ans de la fondation du pays, sous plusieurs angles, ce qui mérite notre attention.
21436 借此机会我愿强调几点: Je voudrais profiter de cette occasion pour souligner quelques points :
21437 第一,强迫劳动与美国建国史和资本原始积累史如影随形。 Premièrement, le travail forcé aux États-Unis est et a grandi avec la fondation de la nation et son accumulation primitive de capital.
21438 奴隶贸易是美国的原罪。 La traite des esclaves est le péché originel des États-Unis.
21439 数百万黑人奴隶的血泪和数十万华工的尸骨都是美国历史上强迫劳动的铁证。 Le sang et les larmes de millions d’esclaves noirs et les ossements de centaines de milliers de travailleurs chinois sont des preuves tangibles de l’histoire du travail forcé aux États-Unis.
21440 第二,美国国内强迫劳动劣迹斑斑。 Deuxièmement, les États-Unis ont un horrible record en matière de travail forcé.
21441 时至今日,在美国仍有至少50余万人生活在“现代奴隶制”下。 Jusqu’à ce jour, au moins 500 000 personnes vivent sous « le système d’esclavage moderne » aux États-Unis.
21442 监狱是美国强迫劳动的重灾区。 Les prisons sont les plus touchées par le travail forcé aux États-Unis.
21443 美国私营监狱与黑心政客勾结,强制囚犯劳动,使其沦为“奴工”。 Aux États-Unis, les prisons privées s’entendent avec des politiciens véreux pour forcer les prisonniers à travailler comme des « esclaves ».
21444 强迫劳动现象在美国农业种植、家政、餐饮、旅游、医疗等各行各业无处不在,针对儿童和妇女的强迫劳动尤其触目惊心。 Le travail forcé est omniprésent dans tous les secteurs de l’économie américaine tels que l’agriculture, le travail domestique, la restauration, le tourisme et les soins de santé, et il est particulièrement terrible pour les enfants et les femmes.