| ID | 原文 | 译文 |
| 105956 | 2024年9月9日外交部发言人毛宁主持例行记者会(2024-09-09) | Conférence de presse du 9 septembre 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning(2024-09-09) |
| 105957 | 应沙特王储兼首相穆罕默德、阿联酋副总统兼总理穆罕默德邀请,国务院总理李强将于9月10日至13日赴沙特主持召开中国—沙特高级别联合委员会第四次会议并访问沙特、阿联酋 | À l’invitation du prince héritier et Premier ministre d’Arabie Saoudite Mohammed bin Salman et du vice-président et Premier ministre des Émirats arabes unis (EAU) Cheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum, le Premier ministre Li Qiang du Conseil des Affaires d’État se rendra en Arabie saoudite pour présider la quatrième réunion du Comité conjoint de haut niveau sino-saoudien et effectuera une visite en Arabie saoudite et aux Émirats arabes unis, du 10 au 13 septembre |
| 105958 | 应俄罗斯联邦安全会议秘书绍伊古邀请,中共中央政治局委员、中央外办主任王毅将按惯例于9月11日至12日出席在俄罗斯圣彼得堡举行的第十四次金砖国家安全事务高级代表会议 | À l’invitation de Sergueï Choïgou, secrétaire du Conseil de sécurité de la Fédération de Russie, Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et directeur du Bureau de la Commission centrale pour les Affaires étrangères, assistera à la 14e réunion des hauts responsables des questions de sécurité et des conseillers à la sécurité nationale des BRICS les 11 et 12 septembre à Saint-Pétersbourg, en Russie |
| 105959 | 2024年中非合作论坛北京峰会成功举行,王毅外长在同论坛非方现任、下任共同主席国外长共同会见中外记者时表示,本次峰会发出了中非共谋发展的时代强音,彰显了“全球南方”团结合作的坚定信心 | Le sommet de Beijing 2024 du Forum sur la coopération sino-africaine (FOCAC) s’est tenu avec succès.Le ministre des Affaires étrangères Wang Yi et les ministres des Affaires étrangères des pays co-présidents actuels et futurs du FOCAC ont rencontré conjointement la presse.Le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a déclaré que le sommet envoyait un message fort à la Chine et à l’Afrique, qui recherchent un développement commun, et démontre la ferme détermination des pays du Sud à travailler ensemble dans la solidarité |
| 105960 | 请问中方如何评价中非合作论坛对中非关系的意义 | Comment la Chine évalue-t-elle l’importance du FOCAC pour les relations sino-africaines |
| 105961 | 中非合作论坛诞生于世纪之交,是中国同发展中国家创建的首个机制性对话平台,也是中国首个面向一个大洲成立的多边合作机制 | Le Forum sur la coopération sino-africaine (FOCAC) est né au début du siècle, devenant la première plateforme de dialogue institutionnel établie par la Chine et les pays en développement, et le premier mécanisme de coopération multilatérale entre la Chine et un continent entier |
| 105962 | 论坛已经走过24个春秋,举办4次峰会、9届部长级会议和17届高官会,成为中非之间开展集体对话的重要平台和深化务实合作的有效机制,也是南南合作的一块“金字招牌” | Au cours des 24 années écoulées depuis son lancement, le FOCAC a organisé quatre sommets, neuf réunions ministérielles et 17 réunions de hauts fonctionnaires Il est devenu une plate-forme importante pour le dialogue collectif entre la Chine et les pays africains, un mécanisme efficace pour approfondir la coopération pragmatique et un symbole distinctif de la coopération Sud-Sud |
| 105963 | 论坛成立以来,中非关系从“新型伙伴关系”、“新型战略伙伴关系”、到“全面战略合作伙伴关系”、再到“新时代全天候中非命运共同体”,战略性不断提升 | Depuis le lancement du FOCAC, les relations sino-africaines sont passées d’un « nouveau type de partenariat » à un « nouveau type de partenariat stratégique », puis à un « partenariat de coopération stratégique global » et à une « communauté d’avenir partagé Chine-Afrique de tout temps à l’ère nouvelle », ce qui témoigne d’une importance stratégique croissante |
| 105964 | 中国对非洲的贸易额和投资存量分别增长20多倍和100倍,共建“一带一路”合作成果丰硕 | Le volume des échanges commerciaux de la Chine avec l’Afrique et le stock d’investissements en Afrique ont été multipliés par 20 et 100 respectivement La coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route » a produit des résultats fructueux |
| 105965 | 论坛约翰内斯堡峰会“十大合作计划”、北京峰会“八大行动”、达喀尔会议“九项工程”顺利实施,今年峰会提出“十大伙伴行动”,将推动中非务实合作迈上新台阶 | Les dix plans de coopération proposés lors du Sommet du FOCAC à Johannesburg en 2015, les huit actions majeures identifiées lors du Sommet de Beijing du FOCAC en 2018 et les neuf programmes proposés lors de la Conférence ministérielle du FOCAC à Dakar en 2021 ont été mis en œuvre sans heurts Lors du sommet du FOCAC de cette année, les dix Actions de partenariat ont été proposées, portant la coopération pragmatique entre la Chine et l’Afrique à un nouveau niveau |