| ID | 原文 | 译文 |
| 105896 | 能否介绍有关情况 | Pourriez-vous nous donner plus de détails |
| 105897 | 中国高度重视人工智能的发展、安全和治理 | La Chine attache une grande importance au développement, à la sécurité et à la gouvernance de l’intelligence artificielle (IA) |
| 105898 | 去年10月,习近平主席宣布提出《全球人工智能治理倡议》,系统阐述了中国的治理主张 | En octobre dernier, le président Xi Jinping a présenté l’Initiative mondiale pour la gouvernance de l’IA, qui donne une vision systémique des propositions de la Chine en matière de gouvernance |
| 105899 | 人工智能军事应用事关国际和平与安全,事关人类福祉和未来 | L’application de l’IA dans le domaine militaire a une incidence sur la paix et la sécurité mondiales, ainsi que sur le bien-être et l’avenir de l’humanité |
| 105900 | 中方一贯主张,国际社会应秉持共同、综合、合作、可持续的安全观,通过对话合作就如何规范人工智能的军事应用寻求共识,推动构建开放、公正、有效的安全治理机制 | La Chine a toujours appelé la communauté internationale à défendre la vision de sécurité commune, intégrée, coopérative et durable, à parvenir à un consensus sur la manière de normaliser l’application de l’IA dans le domaine militaire par le dialogue et la coopération, et à mettre en place un mécanisme ouvert, juste et efficace sur la gouvernance de la sécurité |
| 105901 | 本着这一精神,中方应邀派团参加了在首尔举办的第二届“军事领域负责任人工智能峰会”,深入阐释了中国提出的慎重负责、智能向善、以人为本、敏捷治理、多边主义等治理理念,得到了各方的积极评价 | Dans cet esprit, la Chine a envoyé, sur invitation, une délégation au deuxième sommet sur l’intelligence artificielle responsable dans le domaine militaire, qui s’est tenu à Séoul.La délégation a exposé les principes chinois de gouvernance de l’IA,adopter une attitude prudente et responsable, adhérer au principe du développement de l’IA pour le bien, adopter une approche accordant la primauté à l’homme, mettre en œuvre une gouvernance agile et défendre le multilatéralisme.Ces principes ont été bien accueillis par les autres parties |
| 105902 | 中方将继续秉持开放、建设性态度,同各方携手合作,推动人工智能更好地造福人类 | La Chine restera ouverte et constructive dans sa collaboration avec les autres parties et apportera des bénéfices plus tangibles à l’humanité grâce au développement de l’IA |
| 105903 | 在今天的美国总统大选辩论中,哈里斯和特朗普都谈到了美国对华征收关税问题 | Lors du débat présidentiel qui s’est tenu aujourd’hui aux États-Unis, Kamala Harris et Donald Trump ont tous deux évoqué les droits de douane imposés par les États-Unis à la Chine |
| 105904 | 特朗普计划提高关税,哈里斯未表示取消关税 | Donald Trump prévoit d’augmenter les droits de douane et Kamala Harris n’a pas mentionné la levée des droits de douane |
| 105905 | 中方对此有何评论 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet |