| ID | 原文 | 译文 |
| 105836 | 我们一贯坚决反对贸易保护主义,主张普惠包容的经济全球化,致力于通过贸易促进全球发展,缩小南北差距 | Nous nous sommes toujours fermement opposés au protectionnisme commercial.Nous préconisons une mondialisation économique inclusive et bénéfique pour tous, et restons déterminés à combler le fossé Nord-Sud en promouvant le développement mondial par le biais du commerce |
| 105837 | 在中非合作论坛北京峰会上,习近平主席提出包括贸易繁荣伙伴行动在内的十大伙伴行动,宣布单方面扩大市场开放,给予非洲最不发达国家100%税目产品零关税待遇,成为实施这一举措的首个发展中大国和世界主要经济体 | Lors du sommet de Beijing du FOCAC, le président Xi Jinping a annoncé que la Chine mettrait en œuvre dix Actions de partenariats, dont l’Action de partenariat pour la prospérité du commerce, qu’elle élargirait de façon unilatérale l’ouverture de son marché et qu’elle accorderait le traitement de tarif douanier zéro à 100% des produits exportés vers la Chine par les pays les moins avancés La Chine est ainsi devenue le premier grand pays en développement et la première grande économie à prendre une telle mesure |
| 105838 | 保护主义没有前途 | Le protectionnisme n’a pas d’avenir |
| 105839 | 世界的繁荣稳定不可能建立在贫者愈贫、富者愈富的基础上 | La prospérité et la stabilité ne sont pas possibles dans un monde où les riches s’enrichissent tandis que les pauvres s’appauvrissent |
| 105840 | 我们愿意同更多“全球南方”国家商谈自由贸易安排,通过共建“一带一路”等务实合作帮助发展中国家改善交通和物流条件,提升参与国际贸易的水平和能力 | Nous sommes prêts à discuter avec davantage de pays du Sud global d’accords de libre-échange, à aider d’autres pays en développement à améliorer leurs conditions de transport et de logistique grâce à une coopération pragmatique, y compris la coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », et à renforcer leur niveau et leur capacité à participer au commerce international |
| 105841 | 昨天中国与菲律宾就南海问题举行了坦诚的高级别会谈,中方能否提供更具体的信息,双方在会谈中达成了哪些共识,讨论了哪些问题 | Hier, la Chine et les Philippines ont eu des discussions franches à haut niveau sur la question de la mer de Chine méridionale.Pourriez-vous nous donner plus de détails.Quels sont le consensus conclu et les sujets abordés |
| 105842 | 昨天中菲在北京举行了南海问题双边磋商机制团长会晤。中方已经发布了消息,我没有更多信息可以提供 | La Chine a publié un communiqué de presse sur la réunion entre les responsables du mécanisme de consultation bilatérale Chine-Philippines sur la mer de Chine méridionale qui s’est tenue hier à Beijing.Je n’ai rien à ajouter |
| 105843 | 昨天,西班牙首相桑切斯在访华结束前的记者会上表示,正在重新考虑在欧盟对华电动汽车加税问题上的立场,并呼吁欧盟全体成员国和欧委会都重新考虑立场,强调欧中之间不应发生贸易战,而应该达成妥协,寻求解决方案 | Le Premier ministre espagnol Pedro Sanchez a déclaré hier lors d’une conférence de presse avant de conclure sa visite en Chine que l’Espagne reconsidérait sa position sur les droits de douane supplémentaires de l’Union européenne (UE) sur les importations de véhicules électriques fabriqués en Chine Il a appelé non seulement les États membres mais aussi la Commission européenne à reconsidérer leur position, et a souligné que l’UE et la Chine devaient trouver un compromis pour éviter une guerre commerciale et chercher des solutions |
| 105844 | 请问发言人对此有何评论 | Quel est votre commentaire à ce sujet |
| 105845 | 桑切斯首相所谈体现了理性客观的思考,中方表示赞赏 | La Chine apprécie les déclarations du Premier ministre Pedro Sanchez, qui reflètent sa pensée rationnelle et objective |