ID 原文 译文
105786 王毅外长昨天在俄罗斯表示,中国领导人将赴俄出席金砖国家领导人喀山峰会 Hier, en Russie, le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a déclaré que le dirigeant chinois se rendrait en Russie pour le sommet des BRICS à Kazan
105787 发言人能否证实 Pourriez-vous le confirmer
105788 中俄在各个层级保持着密切沟通 La Chine et la Russie maintiennent une communication étroite à tous les niveaux
105789 我们愿同俄方和其他金砖伙伴一道,推动今年的喀山峰会取得成功 Nous sommes prêts à travailler avec la Russie et les autres partenaires des BRICS pour faire du sommet de Kazan un succès
105790 根据2024年中秋节假期放假安排,外交部例行记者会将于9月16日(周一)至17日(周二)休会,9月18日(周三)恢复 Pendant la fête de la Mi-Automne, il n’y aura pas de conférence de presse régulière les 16 et 17 septembre La conférence de presse reprendra le 18 septembre
105791 休会期间,外交部发言人办公室将照常接受记者传真、电邮或微信提问 Pendant cette période, les questions peuvent être envoyées au Bureau du porte-parole par fax, par courriel ou par WeChat
105792 祝大家中秋节快乐! Nous vous souhaitons une bonne fête de la Mi-Automne !
105793 2024年9月12日外交部发言人毛宁主持例行记者会(2024-09-12)  Conférence de presse du 12 septembre 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning(2024-09-12)
105794 据报道,李强总理已结束对沙特的访问 Selon les rapports, le Premier ministre Li Qiang aurait achevé sa visite en Arabie saoudite
105795 发言人能否介绍此访相关情况 Pourriez-vous nous donner plus de détails sur cette visite