| ID | 原文 | 译文 |
| 105786 | 王毅外长昨天在俄罗斯表示,中国领导人将赴俄出席金砖国家领导人喀山峰会 | Hier, en Russie, le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a déclaré que le dirigeant chinois se rendrait en Russie pour le sommet des BRICS à Kazan |
| 105787 | 发言人能否证实 | Pourriez-vous le confirmer |
| 105788 | 中俄在各个层级保持着密切沟通 | La Chine et la Russie maintiennent une communication étroite à tous les niveaux |
| 105789 | 我们愿同俄方和其他金砖伙伴一道,推动今年的喀山峰会取得成功 | Nous sommes prêts à travailler avec la Russie et les autres partenaires des BRICS pour faire du sommet de Kazan un succès |
| 105790 | 根据2024年中秋节假期放假安排,外交部例行记者会将于9月16日(周一)至17日(周二)休会,9月18日(周三)恢复 | Pendant la fête de la Mi-Automne, il n’y aura pas de conférence de presse régulière les 16 et 17 septembre La conférence de presse reprendra le 18 septembre |
| 105791 | 休会期间,外交部发言人办公室将照常接受记者传真、电邮或微信提问 | Pendant cette période, les questions peuvent être envoyées au Bureau du porte-parole par fax, par courriel ou par WeChat |
| 105792 | 祝大家中秋节快乐! | Nous vous souhaitons une bonne fête de la Mi-Automne ! |
| 105793 | 2024年9月12日外交部发言人毛宁主持例行记者会(2024-09-12) | Conférence de presse du 12 septembre 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning(2024-09-12) |
| 105794 | 据报道,李强总理已结束对沙特的访问 | Selon les rapports, le Premier ministre Li Qiang aurait achevé sa visite en Arabie saoudite |
| 105795 | 发言人能否介绍此访相关情况 | Pourriez-vous nous donner plus de détails sur cette visite |