ID 原文 译文
105686 我们注意到,无论是国际巨头还是中小企业都把更多更新的成果、技术和应用拿到服贸会上,与各路客商洽谈合作 Nous avons remarqué que les géants internationaux et les petites et moyennes entreprises (PME) avaient exposé leurs derniers résultats, technologies et applications à la CIFTIS et avaient exploré la coopération avec des partenaires potentiels
105687 当前全球自由贸易机遇与挑战并存,中方如何看待此类平台对扩大高水平开放的重要意义 Alors que le libre-échange mondial est confronté à la fois à des opportunités et à des défis, comment la Chine perçoit-elle l’importance de ces plateformes pour l’élargissement d’une ouverture de haut niveau
105688 今年是2012年创办服贸会以来的第12个年头 Cela fait 12 ans que la CIFTIS a été lancée en 2012
105689 10多年来,服贸会累计吸引197个国家和地区的90余万家展客商参展参会,同期中国服务贸易年均增速达到6.2%,高于全球平均水平 Au cours des dix dernières années, la CIFTIS a attiré plus de 900 000 exposants et commerçants de 197 pays et régions.Au cours de la même période, le commerce des services de la Chine a augmenté à un taux annuel de 6,2 %, ce qui est supérieur à la moyenne mondiale
105690 正如习近平主席在贺信中指出的,服贸会是中国服务业和服务贸易高质量发展的生动写照,为构建开放型世界经济作出了积极贡献 Comme l’a souligné le président Xi Jinping dans sa lettre de félicitations, la CIFTIS est une représentation vivante du développement de haute qualité de l’industrie et du commerce des services en Chine, apportant des contributions positives à la construction d’une économie mondiale ouverte
105691 服贸会是中国致力于高水平对外开放的缩影 La CIFTIS est l’exemple même de l’engagement de la Chine en faveur d’une ouverture de haut niveau
105692 一方面,中国开放的大门越开越大,设立22个自贸试验区,建设海南自由贸易港,力推《区域全面经济伙伴关系协定》签署生效 D’une part, la porte de la Chine s’est toujours ouverte plus largement.Nous avons créé 22 zones pilotes de libre-échange, établi le port de libre-échange de Hainan et travaillé vigoureusement à la signature et à l’entrée en vigueur du partenariat économique régional global (RCEP)
105693 另一方面,外企来华的门槛越来越低,我们多次缩减外资准入负面清单,落实制造业领域外资准入限制措施“清零”要求 D’autre part, la Chine a facilité l’accès des entreprises étrangères.Nous avons raccourci à plusieurs reprises la liste négative des investissements étrangers et nous nous sommes efforcés d’éliminer toutes les restrictions sur les investissements étrangers dans le secteur manufacturier
105694 我们还通过进博会、广交会、消博会、链博会等“展会矩阵”,以中国式现代化助推全球发展进程 Nous avons également accueilli un certain nombre de foires, dont notamment l’Exposition internationale d’importation de Chine, la Foire chinoise de l’importation et de l’exportation (Foire de Canton), l’Exposition internationale des produits de consommation de Chine et l’Exposition internationale de la chaîne d’approvisionnement de Chine, contribuant ainsi au développement mondial par la modernisation chinoise
105695 开放让中国大市场成为全球贸易强磁场,让中国式现代化成为世界发展新机遇 L’ouverture fait de l’immense marché chinois un champ magnétique élevé pour le commerce mondial et transforme la modernisation chinoise en nouvelles opportunités pour le développement mondial