| ID | 原文 | 译文 |
| 105586 | 短时间内发生两起在华日本儿童被持刀袭击事件,使日本国内大为震惊,引起巨大反响 | Deux cas d’enfants japonais poignardés en Chine se sont produits en peu de temps Cela a provoqué un grand choc et des répercussions au Japon |
| 105587 | 如何看待这对日中关系造成的影响 | Comment voyez-vous l’impact de ces incidents sur les relations entre le Japon et la Chine |
| 105588 | 刚才我提到,这是一起个案,中日双方正就此案保持沟通 | Il s’agit d’un cas individuel.La Chine et le Japon sont en communication à ce sujet |
| 105589 | 我们始终欢迎包括日本在内各国人士来华旅游、学习、经商和生活,将继续采取有效措施,保障在华外国公民的安全 | Nous accueillons toujours des personnes de tous les pays, y compris le Japon, pour voyager, étudier, faire des affaires et vivre en Chine.Nous continuerons à prendre des mesures efficaces pour protéger la sécurité des étrangers en Chine |
| 105590 | 我们相信,个别案件不会影响中日两国交往与合作 | Nous sommes convaincus que les cas individuels n’affecteront pas les échanges et la coopération entre la Chine et le Japon |
| 105591 | 我们注意到,今天外交部发布了《中国出席联合国未来峰会和第79届联合国大会立场文件》 | Nous avons noté que le ministère des Affaires étrangères a publié aujourd’hui le document de position de la République populaire de Chine pour le Sommet de l’avenir et la 79e session de l’Assemblée générale des Nations Unies |
| 105592 | 发言人能否介绍有关情况 | Pourriez-vous nous donner plus de détails à ce sujet |
| 105593 | 当前,百年变局加速演进,世界进入动荡变革期 | Aujourd’hui, les changements inédits depuis un siècle se poursuivent à un rythme accéléré et le monde est entré dans une période de turbulences et de transformations |
| 105594 | 联合国未来峰会和本届联大将为国际社会凝聚政治共识、增进团结协作、携手应对挑战提供重要契机 | Le Sommet de l’avenir et la 79e session de l’Assemblée générale des Nations Unies offriront à la communauté internationale d’importantes occasions de dégager un consensus politique, de renforcer la solidarité et la collaboration et de relever ensemble les défis |
| 105595 | 《中国出席联合国未来峰会和第79届联合国大会立场文件》全面阐述了中方对和平安全、可持续发展、人权保障、文明交流、科技创新、全球治理改革等立场主张,呼吁国际社会共同落实全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议,推动构建人类命运共同体 | Le document de position de la République populaire de Chine pour le Sommet de l’avenir et la 79e session de l’Assemblée générale des Nations Unies expose en détail la position et les propositions de la Chine sur la paix et la sécurité, le développement durable, la protection des droits de l’homme, les échanges entre les civilisations, l’innovation scientifique et technologique et la réforme de la gouvernance mondiale Il appelle la communauté internationale à mettre en œuvre conjointement l’Initiative pour le développement mondial, l’Initiative pour la sécurité mondiale et l’Initiative pour la civilisation mondiale, et à faire progresser la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité |