| ID | 原文 | 译文 |
| 105566 | 发言人刚才宣布中共中央政治局委员、外交部长王毅将作为习近平主席特别代表出席联合国未来峰会,同时出席第79届联合国大会一般性辩论,请问中方对此访有何期待 | Vous venez d’annoncer que Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du PCC et ministre des Affaires étrangères, assistera au Sommet de l’avenir des Nations Unies et au débat général de la 79e session de l’Assemblée générale des Nations Unies en tant que représentant spécial du président chinois, Xi Jinping.Quelles sont les attentes de la Chine à l’égard de cette visite |
| 105567 | 中共中央政治局委员、外交部长王毅将作为习近平主席特别代表率团出席未来峰会,同时出席第79届联大一般性辩论,全面阐述中方对当前国际形势、全球治理及重大国际和地区问题的政策立场,进一步介绍全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议等重大理念主张 | Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du PCC et ministre des Affaires étrangères, en tant que représentant spécial du président Xi Jinping, conduira une délégation au Sommet de l’avenir des Nations Unies et au débat général de la 79e session de l’Assemblée générale des Nations Unies Le ministre des Affaires étrangères Wang Yi exposera en détail la politique et les propositions de la Chine concernant le paysage international actuel, la gouvernance mondiale et les grandes questions internationales et régionales, et expliquera de manière plus détaillée l’Initiative pour le développement mondial, l’Initiative pour la sécurité mondiale, l’Initiative pour la civilisation mondiale et d’autres visions importantes |
| 105568 | 未来峰会是今年联合国最重要议程,将对全球治理体系变革产生重要影响,国际社会高度期待 | Le Sommet de l’avenir, qui constitue l’ordre du jour le plus important des Nations Unies cette année, aura un impact important sur la réforme du système de gouvernance mondiale et est très attendu par la communauté internationale |
| 105569 | 中方期待未来峰会为国际社会凝聚政治共识、增进团结协作、携手应对挑战提供重要契机 | La Chine espère que le Sommet de l’avenir offrira à la communauté internationale d’importantes possibilités de dégager un consensus politique, de renforcer la solidarité et la collaboration et de relever conjointement les défis |
| 105570 | 中方也将进一步加强同联合国、有关国家和国际组织的交流与合作,推动国际社会坚持真正的多边主义,为应对各种全球性挑战共同努力,携手促进世界和平发展进步事业,推动构建人类命运共同体 | La Chine renforcera les échanges et la coopération avec les Nations Unies, les pays concernés et les organisations internationales, et conjuguera les efforts de la communauté internationale pour défendre un véritable multilatéralisme, déployer des efforts concertés pour relever les différents défis mondiaux, promouvoir conjointement la paix, le développement et le progrès dans le monde, et faire progresser la construction d’une communauté d’avenir partagé pour l’humanité |
| 105571 | 今日,日本驻广州总领事馆发布消息称,昨日在深圳被刺的男童已经去世了 | Le consulat général du Japon à Guangzhou a publié aujourd’hui une annonce selon laquelle le garçon poignardé hier à Shenzhen est décédé |
| 105572 | 中国政府如何看待此事 | Comment le gouvernement chinois perçoit-il cet incident |
| 105573 | 行凶男子的动机是什么 | Quel est le motif de l’agresseur |
| 105574 | 中方对发生这样的不幸事件表示遗憾和痛心,对男孩去世表示哀悼,对他的家人表示慰问 | Nous regrettons et déplorons cet incident tragique.Nous pleurons le décès du garçon et nous présentons notre sympathie à sa famille |
| 105575 | 这个男孩是日本国籍,其父母分别为日本公民和中国公民 | Le garçon était de nationalité japonaise, et son père et sa mère sont respectivement citoyen japonais et citoyenne chinoise |