ID 原文 译文
105456 斯里兰卡新任总统曾表示,希望重新协商斯方与国际货币基金组织、债券持有人等所有债务 Le nouveau président du Sri Lanka a déjà déclaré qu’il voulait renégocier toutes les dettes avec le Fonds monétaire international (FMI), les détenteurs d’obligations et d’autres parties
105457 根据上周四公布的债券持有人起草的一份协议,斯政府表示已与中国国家开发银行敲定了关于债务重组的关键金融条款 Selon un accord rédigé par les détenteurs d’obligations et publié jeudi dernier, le gouvernement du Sri Lanka a déclaré qu’il avait finalisé avec la Banque de Développement de Chine les clauses financières clés de la restructuration de la dette
105458 斯里兰卡现已选出新总统,中斯双方会否重新讨论该协议条款 Maintenant que le Sri Lanka a un nouveau président, la Chine et le Sri Lanka vont-ils rouvrir les discussions sur des clauses de cet accord
105459 作为斯里兰卡的友好邻邦,中国和斯里兰卡一贯相互尊重、相互支持 En tant que voisins amicaux, la Chine et le Sri Lanka se sont toujours respectés et soutenus mutuellement
105460 中方希望斯保持国家稳定和发展,愿在不干涉内政原则和尊重斯方意愿前提下,为斯经济社会平稳发展发挥建设性作用 Nous espérons que le Sri Lanka continuera à jouir de la stabilité et du développement nationaux Nous sommes prêts à jouer un rôle constructif dans le développement économique et social régulier du Sri Lanka sur la base du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures et dans le respect de la volonté du Sri Lanka
105461 关于日中副外长会谈,据日方发布的消息,日方要求管控中国网络社交媒体上的反日言论 Selon le communiqué de presse publié par le Japon sur l’entretien entre les vice-ministres des Affaires étrangères japonais et chinois, la partie japonaise a demandé une réglementation sur les commentaires anti-japonais sur les médias sociaux chinois
105462 请问中方有没有准备更多对策 La Chine est-elle prête à prendre d’autres mesures
105463 你提到中国社交网络上所谓“反日”言论,我想告诉你的是,在中国没有所谓“仇日教育” En ce qui concerne les commentaires que vous avez qualifiés d’« anti-japonais », je tiens à dire que la Chine n’enseigne pas à son peuple à haïr le Japon
105464 刚才我也提到,深圳日本人学校男童遇袭事件后,不少当地市民去献花悼念,反对暴力,祈愿中日两国人民世代友好 Après l’attaque qui a eu lieu près de l’école japonaise de Shenzhen, de nombreux Chinois ont déposé des fleurs devant l’école pour pleurer le garçon poignardé Ils ont exprimé leur opposition à la violence et ont appelé à une amitié durable entre les peuples chinois et japonais
105465 我们主张以史为鉴,不是为了延续仇恨,而是为了不让战争悲剧重演,珍爱来之不易的和平,更好面向未来 Nous préconisons que tirer les leçons de l’histoire ne sert pas à perpétuer la haine, mais à éviter que la tragédie de la guerre ne se répète, à chérir la paix durement gagnée et à créer un avenir radieux