| ID | 原文 | 译文 |
| 105406 | 作为斯里兰卡的友好近邻,中方希望斯里兰卡保持国家稳定和发展 | En tant que voisin amical du Sri Lanka, la Chine espère voir la stabilité et le développement du Sri Lanka |
| 105407 | 中方愿在不干涉内政原则和尊重斯方意愿前提下,继续为斯经济社会平稳发展发挥建设性作用 | La Chine est prête à jouer un rôle constructif dans le développement économique et social régulier du Sri Lanka sur la base du principe de non-ingérence dans les affaires intérieures du Sri Lanka et dans le respect de la volonté du Sri Lanka |
| 105408 | 据报道,北京时间9月22日晚,联合国未来峰会正式通过“全球数字契约” | Selon les rapports, le 22 septembre au soir, heure de Beijing, le Pacte numérique mondial a été officiellement adopté lors du Sommet de l’avenir des Nations Unies |
| 105409 | 中方对此有何评论 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet |
| 105410 | 中方欢迎联合国达成“全球数字契约” | La Chine se félicite de l’adoption du Pacte numérique mondial par les Nations Unies |
| 105411 | 契约强调发展优先、普惠包容、创新驱动、保护数字空间文化多样性,营造开放、公平、包容和非歧视数字发展环境,这些原则与中方提出的全球发展倡议和全球文明倡议理念相通 | Ce pacte met l’accent sur la priorité du développement, le bénéfice universel et l’inclusion, le développement axé sur l’innovation et la préservation de la diversité culturelle dans l’espace numérique, et vise à favoriser un environnement numérique ouvert, équitable, inclusif et non discriminatoire Ces principes ont beaucoup de points communs avec les visions de l’Initiative pour le développement mondial et de l’Initiative pour la civilisation mondiale proposées par la Chine |
| 105412 | 契约提出制定全球数据安全共同标准,开展人工智能治理全球对话及政府间谈判,这些举措与中方提出的《全球人工智能治理倡议》《全球数据安全倡议》路径一致 | Le pacte propose d’adopter des normes communes pour la sécurité des données au niveau mondial et d’organiser un dialogue mondial sur la gouvernance de l’intelligence mondiale (IA) ainsi que des négociations intergouvernementales Ces mesures sont conformes à ce qui doit être fait pour concrétiser l’Initiative mondiale pour la gouvernance de l’IA et l’Initiative mondiale sur la sécurité des données proposées par la Chine |
| 105413 | 契约顺应了全球促进数字发展与合作的时代潮流,反映了各国特别是全球南方国家希望弥合数字鸿沟、解决治理赤字的迫切呼声,凸显了国际社会希望通过团结合作,应对数字机遇挑战,构建包容、开放、公平、安全数字未来的共同意愿 | Le pacte s’inscrit dans la tendance actuelle de promotion du développement et de la coopération numériques dans le monde, reflète l’appel urgent de tous les pays, en particulier des pays du Sud global, à réduire la fracture numérique et à éliminer les déficits de gouvernance, et démontre l’aspiration commune de la communauté internationale à faire face aux opportunités et aux défis numériques, et à construire un espace numérique inclusif, ouvert, équitable et sûr par le biais d’efforts conjoints et de la coopération |
| 105414 | 契约既是国际社会对多边主义及数字团结与合作投下的赞成票,也将为全球数字治理注入新的动力和活力 | Le pacte témoigne du soutien international au multilatéralisme, à la solidarité et à la coopération numériques, et donne un nouvel élan à la gouvernance numérique mondiale |
| 105415 | 中国一贯支持以联合国为主渠道推进全球数字治理,建设性参与了契约磋商的全过程,为契约顺利达成发挥重要作用 | La Chine s’est toujours engagée à promouvoir la gouvernance numérique mondiale avec les Nations Unies comme principal vecteur.Nous avons participé de manière constructive à l’ensemble du processus de négociation du pacte et joué un rôle important dans son adoption |