| ID | 原文 | 译文 |
| 105346 | 刚才你提到日本国内有人把这起个案同中国社交网络上所谓“反日”言论相关联,这不符合事实 | Vous dites que certaines personnes établissent un lien entre les commentaires « anti-japonais » sur les réseaux sociaux en Chine et ce cas individuel.Cela ne correspond pas aux faits |
| 105347 | 你的意思是,这起事件与社交网络上的“反日”言论无关吗 | Voulez-vous dire que cet incident n’est pas lié aux commentaires « anti-japonais » sur les réseaux sociaux |
| 105348 | 昨天你来记者会了吗 | Avez-vous assisté à la conférence de presse hier |
| 105349 | 我昨天观看了记者会 | J’ai regardé la conférence de presse hier |
| 105350 | 昨天你的同事问了同样的问题,我已作出了回应 | La même question a été soulevée hier et j’y ai répondu |
| 105351 | 在中国没有所谓“仇日教育” | La Chine n’enseigne pas à son peuple à haïr le Japon |
| 105352 | 在这次事件之后,不少当地市民献花悼念的自发行动表明了反对暴力、祈愿中日两国人民世代友好的意愿 | Après l’incident, de nombreux Chinois ont déposé des fleurs pour pleurer le garçon Ces actions spontanées ont montré leur opposition à la violence et leur aspiration à une amitié durable entre les peuples chinois et japonais |
| 105353 | 我愿再次重申,我们主张以史为鉴,不是为了延续仇恨,而是为了不让战争悲剧重演,珍爱来之不易的和平,更好地面向未来 | Je tiens à souligner une fois de plus que nous préconisons que tirer des leçons de l’histoire ne sert pas à perpétuer la haine, mais à éviter que la tragédie de la guerre ne se répète, à faire chérir la paix durement gagnée et à créer un avenir radieux |
| 105354 | 2024年9月23日外交部发言人林剑主持例行记者会(2024-09-23) | Conférence de presse du 23 septembre 2024 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian(2024-09-23) |
| 105355 | 中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥将于9月24日出席在广西南宁举行的第21届中国—东盟博览会暨中国—东盟商务与投资峰会开幕式并致辞 | Ding Xuexiang, membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et vice-Premier ministre du Conseil des Affaires d’État, assistera à la cérémonie d’ouverture de la 21e Exposition Chine-Association des Nations de l’Asie du Sud-Est (ASEAN) et du Sommet des affaires et des investissements Chine-ASEAN, et y prononcera un discours, à Nanning, dans la région autonome Zhuang du Guangxi, le 24 septembre |