| ID | 原文 | 译文 |
| 105306 | 在华期间,代表团实地考察日遗化武挖掘回收、销毁等作业现场 | Au cours de son séjour en Chine, la délégation s’est rendue sur les sites où les armes chimiques abandonnées par le Japon ont été déterrées, récupérées et détruites |
| 105307 | 各方强调,《禁止化学武器公约》对日本销毁日遗化武的义务作出明确规定,支持禁化武组织继续开展严肃审议、实施监督核查,确保有关规定得到有效落实 | Toutes les parties ont souligné que la CIAC stipule clairement l’obligation du Japon de détruire les armes chimiques abandonnées, et ont soutenu l’OIAC dans la poursuite de son examen sérieux, de son contrôle et de sa vérification afin de garantir la mise en œuvre effective des articles pertinents |
| 105308 | 需要强调的是,当年侵华日军在中国大量使用并遗弃化学武器,其巨大危害延续至今 | Je tiens à souligner que pendant la guerre d’agression contre la Chine, l’armée japonaise a utilisé et abandonné une énorme quantité d’armes chimiques en Chine, dont les graves dommages hantent encore ce pays |
| 105309 | 清除日遗化武毒害是日方不可推卸的历史、政治和法律责任 | L’élimination des dangereuses armes chimiques abandonnées japonaises est une responsabilité historique, politique et juridique inébranlable du Japon |
| 105310 | 日方应严格按照《禁止化学武器公约》和中日政府间备忘录规定,切实增强紧迫感、责任感,全方位、全链条加速处理日遗化武,早日全面、干净、彻底清除日遗化武遗毒,还中国人民以净土 | Le Japon doit respecter strictement la CIAC et le mémorandum conclu entre les gouvernements chinois et japonais, agir avec une plus grande urgence et un plus grand sens des responsabilités, et faire tout ce qui est en son pouvoir pour accélérer l’élimination en chaîne des armes chimiques abandonnées, afin que le jour vienne plus tôt où les dangereuses armes chimiques abandonnées par le Japon seront détruits complètement et intégralement, et où le peuple chinois n’aura plus à vivre sur un sol contaminé par les armes chimiques abandonnées |
| 105311 | 中方期待禁化武组织在监督日方履约尽责方面发挥更大作用,继续为实现“无化武世界”的崇高目标作出努力 | La Chine espère que l’OIAC jouera un rôle plus important dans le contrôle du respect par le Japon de ses engagements au titre de la convention pertinente et qu’elle continuera à s’efforcer d’atteindre le noble objectif de créer « un monde exempt d’armes chimiques » |
| 105312 | 关于日本男童在深圳遇袭身亡事,王毅外长在纽约会见日本外相上川阳子时表示,“日方应当冷静理性看待,避免政治化和扩大化” | Concernant l’attaque mortelle au couteau contre un garçon japonais à Shenzhen, le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a déclaré lors de la réunion avec la ministre japonaise des Affaires étrangères Yoko Kamikawa à New York « La partie japonaise devrait adopter une approche calme et rationnelle face à cette affaire au lieu de politiser et d’amplifier le problème » |
| 105313 | 发言人能否详细说明“政治化和扩大化”的含义 | Pourriez-vous donc préciser ce que signifie la politisation et l’amplification dans ce cas |
| 105314 | 我愿重申,这是一起个案,中方正依法调查处理 | Je tiens à réaffirmer qu’il s’agit d’un cas individuel et que la Chine enquête et traite l’affaire conformément à la loi |
| 105315 | 我们注意到日本国内有人把这起个案同中国社交网络上所谓“反日”言论相关联,放大炒作所谓“安全风险”,这种言论明显不符合事实 | Nous avons remarqué que certains Japonais avaient établi un lien entre ce cas individuel et des soi-disant commentaires « anti-japonais » sur les réseaux sociaux chinois, et qu’ils avaient exagéré et rendu sensationnels les soi-disant « risques pour la sécurité ».Ce type de rhétorique ne correspond manifestement pas à ce que les faits ont montré |