| ID | 原文 | 译文 |
| 105236 | 请问中方对此有何评论 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet |
| 105237 | 9月24日,日内瓦举行的联合国人权理事会第57届会议上,美国等少数国家发言攻击抹黑中国人权状况 对此,100多个国家以共同发言、单独发言等不同方式,支持中方正义立场,反对将人权问题政治化 | Le 24 septembre, lors de la 57e session du Conseil des droits de l’homme des Nations Unies qui s’est tenue à Genève, en réponse aux attaques et aux calomnies lancées par les États-Unis et quelques pays contre la situation des droits de l’homme en Chine, plus de 100 pays ont soutenu la position juste de la Chine et se sont opposés à la politisation des questions relatives aux droits de l’homme de diverses manières, notamment en faisant des déclarations séparées et conjointes |
| 105238 | 古巴代表近80个国家作共同发言,强调新疆、香港、西藏事务是中国内政,反对将人权问题政治化和双重标准,反对以人权为借口干涉别国内政 | Cuba a fait une déclaration commune au nom de près de 80 pays, soulignant que les questions liées au Xinjiang, à Hong Kong et au Xizang relèvent des affaires intérieures de la Chine, et qu’ils se sont opposés à la politisation des questions relatives aux droits de l’homme, à la pratique de deux poids deux mesures et à l’ingérence dans les affaires intérieures d’autres pays sous prétexte des droits de l’homme |
| 105239 | 呼吁各方恪守联合国宪章宗旨和原则,遵循普遍性、公正性、客观性和非选择性等原则,尊重各国人民根据国情自主选择发展道路的权利 | Ces pays ont appelé les parties à respecter les buts et les principes de la Charte des Nations Unies, à suivre les principes d’universalité, d’impartialité, d’objectivité et de non-sélectivité, et à respecter le droit des peuples de tous les pays à choisir en toute indépendance une voie de développement conforme à leurs réalités nationales |
| 105240 | 中国代表“对话合作促人权之友小组”成员国作共同发言,呼吁人权理事会为各国通过对话交流积累信任、推进合作发挥应有作用 | La Chine a fait une déclaration commune au nom des États membres du Groupe d’amis sur la promotion des droits de l’homme par le dialogue et la coopération, appelant le Conseil des droits de l’homme des Nations Unies à jouer le rôle qui lui revient pour permettre aux pays d’accumuler la confiance et de faire progresser la coopération par le dialogue et les échanges |
| 105241 | 乌干达代表不结盟运动、委内瑞拉代表“捍卫联合国宪章之友小组”、冈比亚代表非洲组等发言支持中方立场 | Des déclarations ont été faites pour soutenir la position de la Chine par l’Ouganda au nom du Mouvement des non-alignés, par le Venezuela au nom du Groupe des amis pour la défense de la Charte des Nations Unies et par la Gambie au nom du Groupe africain |
| 105242 | 上百个国家再次在联合国发出支持中国的正义声音,充分说明美国等少数西方国家将人权问题政治化的行径在国际社会不得人心,注定不会得逞 | Le fait que plus de 100 pays se soient à nouveau prononcés en faveur de la justice et aient exprimé leur soutien à la Chine aux Nations Unies montre clairement que la politisation des questions relatives aux droits de l’homme par les États-Unis et quelques pays occidentaux ne trouve aucun soutien au sein de la communauté internationale, et qu’une telle démarche est vouée à l’échec |
| 105243 | 中方敦促美方深刻反省并切实解决自身存在的种族主义、枪支暴力、社会不公、侵犯难移民权利等严重人权问题,切实保障自身国民的人权,停止干涉别国内政,建设性参与国际人权合作 | La Chine exhorte les États-Unis à réfléchir en profondeur et à s’attaquer sérieusement à leurs problèmes internes en matière de droits de l’homme, notamment le racisme, la violence armée, les inégalités sociales et la violation des droits des réfugiés et des immigrants, à protéger les droits de l’homme de leurs propres citoyens, à cesser de s’ingérer dans les affaires intérieures des autres pays et à jouer un rôle constructif dans la coopération internationale en matière de droits de l’homme |
| 105244 | 中方今天宣布向太平洋相关公海海域成功发射1发洲际弹道导弹,并提前向有关国家作了通报 请问中方向哪些国家作了通报 导弹轨迹经过哪里 | La Chine a déclaré aujourd’hui qu’elle avait lancé avec succès un missile balistique intercontinental en haute mer dans l’océan Pacifique et que les pays concernés avaient été prévenus à l’avance?Quels pays la Chine a-t-elle notifiés et quelle trajectoire le missile a-t-il suivie |
| 105245 | 关于你提到的问题,中国国防部已经发布了消息 | En ce qui concerne votre question, le ministère de la Défense nationale a publié des informations à ce sujet |