ID 原文 译文
21355 相较170多个国家和多个国际组织公开发声支持中方正当维权举措,英国伙同七国集团外长声明已经被彻底淹没。 Par rapport aux plus de 170 pays et organisations internationales qui se sont publiquement exprimés en faveur des droits légitimes de la Chine, la déclaration du Royaume-Uni avec les ministres des Affaires étrangères du G7 a été complètement noyée.
21356 台湾问题纯属中国内政,两岸统一是历史潮流,必将在中华民族伟大复兴的进程中实现。 La question de Taïwan est une affaire purement interne à la Chine. La réunification des deux côtés du détroit de Taïwan est une tendance historique qui se réalisera sûrement au cours du grand rajeunissement de la nation chinoise.
21357 任何力量都不能阻挡中国统一,任何为“台独”势力站台的言行都将注定被扫进历史的垃圾堆。 Aucune force ne peut s’opposer à la réunification de la Chine. Toute parole et tout acte soutenant les forces sécessionnistes visant « l’indépendance de Taïwan » sont condamnés à être jetés dans les poubelles de l’histoire.
21358 印度广播公司记者:你刚才说中方需要一些时间评估有关列名申请。 Prasar Bharati : Vous avez dit tout à l’heure que la partie chinoise aurait besoin d’un certain temps pour évaluer la demande d’inscription sur la liste.
21359 请问这需要多长时间? Combien de temps cela va-t-il prendre ?
21360 汪文斌:我们严格按照相关规则和程序进行。 Wang Wenbin : Nous suivons strictement les règles et procédures en vigueur.
21361 《印度教徒报》记者:中国和尼泊尔外长昨天举行了会谈。 The Hindu : Les ministres des Affaires étrangères de la Chine et du Népal se sont entretenus hier.
21362 你能否介绍会谈提及的中尼跨境铁路可行性研究的情况? Pouvez-vous nous parler de l’étude de faisabilité du chemin de fer transfrontalier entre la Chine et le Népal évoquée au cours de l’entretien ?
21363 汪文斌:我愿借此机会向大家介绍一下中尼外长会谈情况。 Wang Wenbin : Je voudrais profiter de cette occasion pour vous informer de l’entretien entre les ministres des Affaires étrangères de la Chine et du Népal.
21364 昨天,国务委员兼外长王毅在山东青岛同来华访问的尼泊尔外长卡德加举行会谈。 Hier, le conseiller d’État et ministre des Affaires étrangères Wang Yi s’est entretenu avec le ministre népalais des Affaires étrangères Narayan Khadka, en visite en Chine, à Qingdao, dans la province du Shandong.