| ID | 原文 | 译文 |
| 105206 | 至于你问到的具体情况,请向国防部询问了解 | En ce qui concerne les détails, je vous recommande de consulter le ministère de la Défense nationale |
| 105207 | 印度媒体报道称,印度登山团队登顶了一座无人攀登且未命名的山峰 山峰位于中方称藏南地区的“阿鲁纳恰尔邦” | Les médias indiens ont rapporté qu’une équipe d’alpinistes indiens avait atteint un sommet jamais escaladé auparavant et sans nom dans la région de l’Arunachal Pradesh, que la Chine revendique comme faisant partie de Zangnan |
| 105208 | 印度登山者将山峰命名为六世达赖喇嘛的名字 | Les alpinistes indiens ont baptisé le sommet du nom du 6e Dalaï-Lama |
| 105209 | 中方对此有何评论 | La Chine a-t-elle un commentaire à faire à ce sujet |
| 105210 | 我还不了解你所提到的情况 | Je ne suis pas au courant de ce que vous avez mentionné |
| 105211 | 作为原则,藏南地区是中国领土,印度在中国领土上设立所谓“阿鲁纳恰尔邦”是非法的、无效的,这是中方的一贯立场 | En principe, Zangnan est le territoire de la Chine et il est illégal, nul et non avenu pour l’Inde de créer le soi-disant « Arunachal Pradesh » sur le territoire chinois C’est la position constante de la Chine |
| 105212 | 新西兰国防部长发表声明称,新西兰和澳大利亚海军舰船于周三过航台湾海峡 | Selon la déclaration du ministre néo-zélandais de la Défense, des navires de la Nouvelle-Zélande et de l’Australie ont traversé le détroit de Taiwan mercredi |
| 105213 | 外交部对此有何评论 | Le ministère des Affaires étrangères a-t-il un commentaire à faire à ce sujet |
| 105214 | 对于外国军舰过航台湾海峡,中方一贯依法依规予以处置,同时对任何可能危害中方主权和安全的行径保持高度警惕 | En ce qui concerne le passage des navires de guerre étrangers dans le détroit de Taiwan, la partie chinoise a toujours agi conformément aux lois et aux règlements, et elle reste vigilante face à tout acte susceptible de mettre en péril la souveraineté et la sécurité de la Chine |
| 105215 | 2024年9月25日外交部发言人林剑主持例行记者会(2024-09-25) | Conférence de presse du 25 septembre 2024 tenue par le porte-parole du ministère des Affaires étrangères Lin Jian(2024-09-25) |