| ID | 原文 | 译文 |
| 105186 | 王毅外长强调,如果仍有人指责中国,就是别有用心,向中国推卸责任,更是别有所图 | Le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi a souligné.Si certaines personnes continuent d’accuser la Chine, c’est qu’elles sont mal motivées et si certaines personnes continuent de rejeter la responsabilité sur la Chine, c’est qu’il y a des intentions cachées |
| 105187 | 请问王毅外长所说的个别国家的图谋是什么意思 | Que veut dire le ministre des Affaires étrangères Wang Yi, en affirmant que certains pays ont des intentions cachées |
| 105188 | 这些国家到底会有什么样的目的 | Quelles sont les motivations de ces pays |
| 105189 | 王毅外长日前在纽约同博雷利高级代表会见时强调,中国在乌克兰危机问题上始终坚持客观公正立场,致力于推动局势降温,不放弃争取和平的努力 | Lors de sa rencontre avec le haut représentant Josep Borrell à New York, le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a souligné que la Chine adhérait à une position objective et juste sur la crise ukrainienne, qu’elle œuvrait pour la désescalade et qu’elle n’abandonnait pas ses efforts pour la paix |
| 105190 | 中方所作努力得到国际社会普遍认可 | Les efforts de la Chine ont été reconnus par la communauté internationale |
| 105191 | 个别国家一而再、再而三向中国“甩锅推责”,当然不是出于推动局势降温、促进劝和促谈的目的 | Les accusations répétées de certains pays à l’encontre de la Chine ne visent certainement pas à calmer la situation et à promouvoir les pourparlers de paix |
| 105192 | 至于他们到底在图谋什么,相信世人自有判断 | Quant à savoir ce qu’ils préparent réellement, je suis convaincu que les gens auront leur propre jugement |
| 105193 | 第一个问题,伊拉克库尔德地区同中方经贸关系密切,对华友好 | Ma première question.La région du Kurdistan entretient de solides relations économiques et commerciales avec la Chine et est amicale à son égard |
| 105194 | 中方对该地区即将举行议会选举有何看法 | Quelle est la position de la Chine concernant les prochaines élections parlementaires dans cette région |
| 105195 | 第二个问题,中东地区紧张局势升级,中方会采取什么实际措施保护中方项目和人员安全 | Ma deuxième question.Avec l’escalade des tensions au Moyen-Orient, quelles mesures concrètes la Chine prendra-t-elle pour assurer la sécurité des projets et des personnels chinois |