| ID | 原文 | 译文 |
| 105146 | 印度媒体报道称,印度一支登山团队登顶了一座无人攀登且未命名的山峰。山峰位于中方称藏南地区的“阿鲁纳恰尔邦” | Les médias indiens ont rapporté qu’une équipe d’alpinistes indiens avait atteint un sommet jamais escaladé auparavant et sans nom dans la région de l’Arunachal Pradesh, que la Chine revendique comme faisant partie de Zangnan |
| 105147 | 印度登山者以六世达赖喇嘛的名字为这座山峰命名 | Les alpinistes indiens ont baptisé le sommet du nom du 6e Dalaï-Lama |
| 105148 | 中方对此有何评论 | Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet |
| 105149 | 昨天我已就此作出了回应 | J’ai répondu à cette question hier |
| 105150 | 藏南地区是中国领土,印方在中国领土上设立所谓“阿鲁纳恰尔邦”是非法的、无效的 | Zangnan est le territoire de la Chine.Il est illégal, nul et non avenu pour l’Inde de créer le soi-disant « Arunachal Pradesh » sur le territoire chinois |
| 105151 | 中方在这一问题上的立场是一贯、明确的 | La position de la Chine sur cette question est cohérente et claire |
| 105152 | 王毅外长在纽约联大期间会见巴西总统首席特别顾问时表示,中巴和其他“全球南方”国家即将成立乌克兰危机“和平之友”平台 | Lors de sa rencontre avec le conseiller spécial du président brésilien en marge de l’Assemblée générale des Nations Unies à New York, le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a déclaré que la Chine, le Brésil et d’autres pays du « Sud global » créeraient la plateforme des « Amis de la paix » sur la crise ukrainienne |
| 105153 | 外交部能否进一步介绍相关情况 | Le ministère chinois des Affaires étrangères pourrait-il nous donner plus de détails |
| 105154 | 当前,乌克兰危机持续延宕,升级外溢风险不断上升 | La crise ukrainienne s’éternise et les risques d’escalade et de débordement augmentent |
| 105155 | 国际社会普遍对此感到担忧 | La communauté internationale est largement préoccupée par cette situation |