ID 原文 译文
105096 中方为何要举办此项活动 Pourquoi la Chine organise-t-elle cet événement
105097 中方将采取哪些举措支持“全球南方”国家发展 Quelles mesures la Chine prendra-t-elle pour soutenir le développement des pays du « Sud global »
105098 当地时间9月25日,中共中央政治局委员、外交部长王毅在纽约联合国总部出席“全球发展倡议支持全球南方—中国在行动”主题发布活动 Le 25 septembre, heure locale, Wang Yi, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois et ministre des Affaires étrangères, a participé à l’événement intitulé « L’Initiative pour le développement mondial soutient le Sud global - la Chine en action » au siège des Nations Unies à New York
105099 第79届联大主席菲勒蒙、联合国副秘书长以及20多国部长级官员出席 Le président de la 79e session de l’Assemblée générale des Nations Unies, Philémon Yang, le secrétaire général adjoint des Nations Unies et des responsables ministériels de plus de 20 pays ont participé à l’événement
105100 王毅外长在致辞中指出,全球发展倡议从中国主张到国际共识、从合作理念到共同行动,为落实联合国2030年可持续发展议程贡献了中国方案,注入了中国力量 Le ministre des Affaires étrangères Wang Yi a souligné dans son discours que l’Initiative pour le développement mondial était passée d’une proposition de la Chine à un consensus international, et d’un concept de coopération à une action conjointe, apportant les solutions de la Chine et injectant la force de la Chine pour à la mise en œuvre du Programme de développement durable à l’horizon 2030 des Nations Unies
105101 倡议提出三年来,100多个国家和20多个国际组织积极支持和参与倡议,82个国家加入“全球发展倡议之友小组”,70多个国家和国际组织加入全球发展促进中心网络 Depuis la proposition de l’Initiative pour le développement mondial il y a trois ans, plus de 100 pays et plus de 20 organisations internationales l’ont activement soutenue et y ont participé Au total, 82 pays ont été membres du Groupe des amis de l’Initiative pour le développement mondial, et plus de 70 pays et organisations internationales ont adhéré au réseau du Centre de promotion du développement mondial
105102 倡议的机制建设日臻完善,在八大重点领域搭建起30多个合作平台,成立全球发展促进中心,正积极筹建“全球南方”研究中心,助力“全球南方”驶上发展快车道 Les mécanismes de l’Initiative pour le développement mondial sont de plus en plus complets.Nous avons mis en place plus de 30 plateformes de coopération dans les huit domaines prioritaires et le Centre de promotion du développement mondial, et nous travaillons activement à la création d’un centre de recherche sur le « Sud global », afin d’aider à stimuler le développement du « Sud global »
105103 截至目前,全球发展高层对话会32项务实举措已基本落实,倡议框架下已开展1100多个项目,全球发展项目库已实施超过600个项目 À ce jour, les 32 mesures pratiques annoncées lors du Dialogue de haut niveau sur le développement mondial ont été pour l’essentiel mises en œuvre, plus de 1 100 projets ont été lancés dans le cadre de l’Initiative pour le développement mondial et plus de 600 projets ont été mis en œuvre dans le cadre de la réserve de projets pour le développement mondial
105104 中方还为发展中国家举办2000多期能力建设项目,培训各类人才6万多名 La Chine a également accueilli plus de 2 000 sessions de programmes de renforcement des capacités et formé plus de 60 000 personnes dans divers domaines pour les pays en développement
105105 倡议合作日益走深走实,为“全球南方”带来福祉 La coopération de plus en plus approfondie et substantielle dans le cadre de l’Initiative pour le développement mondial a bénéficié aux pays du « Sud global »